Bardo or Not Bardo. Antoine Volodine

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Bardo or Not Bardo - Antoine Volodine страница 8

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Bardo or Not Bardo - Antoine Volodine

Скачать книгу

a military education, since you were an artilleryman, but you also received a religious education, long ago when you were infatuated with Buddhism. You spent several months in an ashram and were told many times about the Clear Light. Now that you are currently neither living nor dead, wandering through the Bardo, which is to say the world that serves as a link between life and rebirth, you will come into contact with the Clear Light.

      “Come to your senses, noble son, you who are named Glouchenko. Remember the lessons the priests passed on to you. Prepare yourself. I am here to help you. I am the monk speaking into your cadaver’s ear. I am going to guide you to your confrontation with the Clear Light. You are now going to find yourself with a choice: turn to enlightenment and become Buddha, like many brave souls before you, or pursue the foolish and painful wandering of the living, who travel ceaselessly from birth to death, then from death to rebirth, without consolation or respite . . .”

      “What the . . .” Glouchenko says.

      In the established silence, he cautiously advances two or three steps. He has no landmarks, save for the iron cup that fell in front of him earlier. The cup bumps against his foot. It gives him some small confidence. He pushes it as he moves.

      “There’s a guy talking somewhere in the dark,” he states.

      The cup rolls. It slips out of his reach. He shuffles carefully right and left, but can’t find it. He’s lost the cup. He stops walking.

      “Hey, talking guy!” he shouts. “Show yourself! Did you turn off the dorm lights? Well? I can’t see a thing, it’s darker than night in here . . .” (Silence.) “And what’s this cadaver business you keep talking about? I heard you mention a cadaver. I’m not deaf. What’s with this cadaver and Clear Light business, huh?” (Silence.) “Hey, boys! Where’d you all go? Hey! Where’d you all go, you lousy . . .” (Silence.)

      Glouchenko has come to a halt. He is not normally a cowardly sort, but he is disoriented, and afraid of bumping into an obstacle, or being swallowed by a hole again. By an ordinary hole or an abyss.

      “Or maybe,” he mutters, “there’s been a short circuit, and the lazy slobs are pretending to sleep so they won’t have to go down to the basement. Hey, guy who was talking a minute ago, would it kill you to go change the fuses? Are you pretending to be asleep now too?” (Silence.) “Fine. I get it. Glouchenko has to take care of it himself.”

      He starts walking again. If we listen, we can recreate his slow exploration of the dark. He collides with an obstacle. He lets out an exclamation of pain. He mutters.

      “Dammit,” he says. “You really can’t see anything. Finding the meter’s not going to be easy. There must be an electric meter near a door or in the basements. A circuit breaker. Gotta find a door, to start. A door or some stairs.”

      In the distance, the splendid lamaist horns sound out. The officiant’s voice follows. It is suddenly clear and distinct, going straight into the skull as if it sprung directly from memory.

      “Oh noble son, Glouchenko,” says Schmunck. “I repeat this into your cadaver’s ear, I will not stop repeating it over the next few days, before a photograph of you, or your clothes once your body has been taken away, or a chair in which you used to sit: the time has come for you to find the Way into the Light.”

      Schmunck’s profound bass begins to grow weaker.

      The speech is becoming an unintelligible rumination.

      “I can’t find a thing,” Glouchenko complains. “No doors, no stairs . . .”

      I suppose Glouchenko advances by groping at the space in front of him. That doesn’t stop collisions. He bumps into things standing in his way that had gone undetected by his hands. Low pieces of furniture, stools-turned-nightstands. Sometimes he snags objects by accident. The objects fall and break. These incidents exasperate him.

      “What is this place?” he grumbles. “The walls don’t have windows. Those jerks must’ve moved me while I was sleeping. They took me out of the hospital dormitory, they moved me here, to this . . . I can’t figure out what this place is . . . They must have waited for me to start snoring, I mean I am a pretty heavy sleeper . . . Good job, boys! That’s a smart prank!” (Silence.) “Unbelievable how dark it is!” (Silence.) “They’ve been hiding somewhere the whole time . . . They’re watching me, laughing quietly, those idiots . . .”

      He shouts.

      “So you think this is funny?”

      I didn’t respond, but, to tell the truth, I didn’t think it was terribly funny. A little, certainly, but not terribly so. If I had had the chance to exchange a few words with Glouchenko, I would have preferred to reason with him without laughing in his face. I would have tried to make him admit that he was not the victim of a joke by his barrack mates, and that the situation was, at heart, much more serious. But, restricted to my role as an outside commentator, I had no way to make myself heard to him. Any communication between us was out of the question. I could certainly establish audible contacts, but not with him. Only with the manager of Studio One-Five-Zero-Nine. We spoke to each other over the radio when the waves transmitted.

      I was on duty. I’m a reporter. I get sent to places my colleagues don’t want to go, in general from fear of boredom rather than misfortune or death. I’m the youngest, so it’s normal for me to get the drudgework. And now I’ve been assigned to report on the Bardo. I’m not complaining. The management decides where I’ll go, and I obey. Everything must be explored, so that the radio public is not ignorant of any of the strange nooks and crannies in the world. On my professional license, there is my name, Mario Schmunck, followed by a mention of my grandiloquent way of thinking. Mario Schmunck, special correspondent. They could have simply written that I’m a journalist.

      “Are you receiving me?” I said. “Hello, can you hear me? Am I on air?”

      Before my departure, I’d been set up with a device in my ear, and another in my mouth, near my uvula, supposedly so it wouldn’t get in the way. Communicating was a nuisance. It lacked power, parasites often made it inaudible. The Bardo is a part of the world, but wonders of technology don’t work in it. Since I’d arrived, my wireless systems had been malfunctioning.

      “Hello?” I repeated. “Studio One-Five-Zero-Nine, can you hear me?”

      I got a response.

      “Good,” I said. “I’ll start then. Four, three, two, one, hello. Mario Schmunck here, special envoy for the Off-Shore-Info Broadcast. I’ve been asked to do a report on what’s going on here.” (A pause.) “We are currently in the Bardo. What is the Bardo? It’s not easy to define without resorting to complete nonsense. Since I’m addressing non-specialists, I’ll simplify. Let’s say that it’s a world before life and after death. It’s a floating state in which those who have just died awaken. A state or a world. Floating, either way.”

      A pause.

      “At the moment, it’s very dark,” says Mario Schmunck. “There’s neither up nor down, left nor right, nor any measurable flow of time. In any case, that’s the first impression people have of it. People starting their walk through the Bardo.” (A pause.) “Him, for example. This man here, this freshly deceased man is named Glouchenko. He can’t see a thing. He’s moving slowly, cautiously, through the shadows, but he’s a bit clumsy, and keeps bumping into obstacles. He’s already knocked over a stool, banged into a crate serving as a nightstand. He destabilized a shelf with a swing of his shoulder. He’s basically blind. Now, he’s heading toward

Скачать книгу