La muchacha de los ojos tristes. Mariana Romo-Carmona

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу La muchacha de los ojos tristes - Mariana Romo-Carmona страница 2

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
La muchacha de los ojos tristes - Mariana Romo-Carmona

Скачать книгу

y agallas”, Trujillo salta a su último poema. Noemí Trujillo escribe en verso libre con un ritmo que parece natural, y fluye siguiendo la marea de sus emociones. En un poema muy apto como homenaje a Ann Sexton, “Un avión subterráneo”, las líneas truncadas anuncian una marcada y violenta cadencia, cuando el cuerpo del poeta sostiene una herida interna. Uno lee estos poemas con confianza, abierto a las imágenes y al movimiento precisamente porque su métrica parece carecer de complejidad. Utilizando el verso por Sharon Olds, “Stop talking about conflict” (Deja ya de hablar de conflictos), nuestra poeta no se arma de las divisiones bruscas que distinguen a Olds para escribir “Intento ser mejor persona”, sino que emite las verdades, cada una como un martillazo. Aquí se encuentran pocas rimas obvias, encabalgamientos u otros instrumentos para realzar o definir un verso. Al contrario, Trujillo emplea la disminución de las palabras, acortando así los versos, para prestarle impacto al sentido de su poema: Necesito darme un respiro cambiar de trabajo, escribir menos, comprar pistolas, … Cuando la narradora llega a la dolorosa plegaria de su retrato erótico, ya hemos sido testigos del desvanecer del deseo en los versos, cambiar de trabajo,/escribir menos, pero también hemos aceptado el rápido cambio de intensidad: comprar pistolas,/ de modo que al final ya no queda resistencia del lector. Estamos abiertos. Otra instancia del efecto de aquella reducción se encuentra en “Tengo la sangre rara”, donde Trujillo escribe un verso con una sola palabra— “y/” para desacelerar la progresión del poema, como para sugerir la amenaza de la peligrosa trombosis que se acerca inexorablemente: Ahora estoy llena de residuos radiactivos y, sin embargo, … De manera similar, en “Hay tardes”, la disminución de una frase a una sola palabra demuestra la habilidad de la poeta para controlar la métrica y su impacto, como aquí, “Hay noches en las que el silencio/corta/como un alambre/mientras yo escribo”. La palabra sola logra sacar una imagen de un alambre que corta, y es imborrable. Es el poder inesperado de estos poemas que parecen delicados, casi acariciando el lenguaje y manejándolo de manera experta, que, junto a la posición abierta de la que habla junto a su tema, hace que sean únicos y valiosos en la literatura contemporánea. Como traductora de este proyecto, mi trabajo consiste en transportar de una pieza lo artístico de un idioma al otro: el arte no se puede fingir. Los lectores que lean en inglés el trabajo que esta poeta se ha imaginado en español, podrán recibirlo entero gracias a su solidez. Para mí, un aspecto de la traducción es el deambular por las tablas desnudas del lenguaje para descubrir lo que surgirá en el otro lado. Necesita ser un trabajo honesto; aun cuando la traducción jamás pueda ser exacta, y allí, tal vez, radica la tristeza junto con la alegría. Sin embargo, vean lo bien que las palabras de Emily Dickinson nos han acompañado desde el siglo 19, y a través del atlántico, de Amherst a Barcelona, y de vuelta a Nueva York. Noemí Trujillo elige la voz de una mujer enamorada, o de una poeta que escribe porque le es necesario, pero mientras la lectora se encuentra con lo universal de un alma que sufre, la voz no ha sido domada. La voz no ha sido vencida. La voz reconoce su poder y se venga cuando debe vengarse. Esta voz trata, al fin, un reflejo de las muchas facetas de la vida de las mujeres, del poder que se obtiene y se pierde, del erotismo desencadenado y la creatividad liberada. Por lo menos hoy, en este libro. Para una poeta, el éxito de su arte dura sólo lo suficiente para que cambie y se transforme, para que evolucione, si ella está preparada. Y creo que lo está.

      Mariana Romo-Carmona

      New York City, February, 2011

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/2wBDAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wAARCAKoAbgDAREA AhEBAxEB/8QAHwABAAAGAwEBAAAAAAAAAAAAAAIGBwgJCgMEBQEL/8QAYhAAAQMEAQMCAwQIAgYE BgcZAQIDBAUGBxEACBIhCTETIkEKFFFhFRYyM3FygbIjkRdCUqGxwRgk0fAlOmJ2tuEZGiYnKTQ2 Nzg5Q/FEVFdYZWZpc3mztXR1eIeXoqOmtP/EAB0BAQAABwEBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCAn

Скачать книгу