Baba Yaga Laid an Egg. Dubravka Ugrešić

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Baba Yaga Laid an Egg - Dubravka Ugrešić страница 13

Baba Yaga Laid an Egg - Dubravka Ugrešić Myths

Скачать книгу

does she eat this egg?’

      ‘She does. She is tricked into it, of course.’

      ‘Jesus! Who could walk that vast distance, then cross a sea, and then climb an oak. And then the egg! Hardboiled, no less? Ugh!’

      ‘Precisely. That is the whole point,’ said Aba, with a wry smile.

      ‘Now I know what this folklore of yours has taught you!’

      ‘What?’

      ‘High standards!’

      We both burst into giggles. I liked the way she had packaged her answer. For the first time the conversation between us relaxed, and the whole situation acquired a rosy hue like a girl’s school excursion. Perhaps the unexpected weather contributed to this as well, perhaps it was I, not she, who had been tense to begin with, insisting on the rules of a ‘genre’ that I had defined in advance, and so forced her to adopt. Lord, she was so young! I tried to put myself in her shoes: yes, the ‘little girl’ had been adapting all the while to me, and truth be told, had been handling the situation with more style than I had. A girl’s school excursion, why not: when had I last had a chance to do something like this?! Perhaps I should stay on a day or two longer? After all, the ‘Golden Pen of the Balkans’ didn’t start for another few days.

      ‘And so. Tomorrow our story ends,’ she said, with a touch of irony.

      The ‘our story’ rang like a shattered glass. She had used the Bulgarian phrase nashiyat s tebe roman. Russians say the same. The word roman can mean two things: the novel as a literary form, or a romantic liaison, an affair. The phrase to have a story with someone means to be in love. This was an awkward moment on her part: she had wanted to use a pun, she meant to use both meanings ironically, or maybe, who knows, had simply hoped to say something witty. I could understand all of that, the semantic overtones didn’t bother me. Something else was grating on my ear. That tone. Ding- ding-ding – dong! That tone.

      * * *

      It was the ring of hunger. I recognised that brand of hunger. She had a hunger for kindness that clung like a magnet to a kindred hunger for kindness and fed on it; a hunger for attention which attracted the same sort of hunger for attention; a blind hunger which sought to be led by the blind; a crippled hunger which sought an ally in the crippled, the hunger of a deaf mute cooing to a deaf mute.

      Aba had stumbled onto the truth by chance: yes, she was an ageing little girl. She was born with the invisible mark of the unloved child on her brow. It made no difference whether they’d really loved her or not, would love her or not; the hunger was born with her, and with her it would vanish. There was little that could assuage that hunger; many had worn themselves ragged trying. Was it this, rather than genuine hunger, that punished mythical Erisychthon, who ended up gnawing at his own bones?

      Aba found a common, secret language with my mother immediately. Perhaps they were made of the same stuff, and recognised each other without realising they had. They were bound by the same fear of vanishing, an unconscious desire to leave their mark behind them, to inscribe themselves on the map. They did not choose the means or the map in the process; it could have been the skin of their own children, the hand of a stranger. It was not their fault, nor was it anything they had done wrong. As if a capricious and thoughtless fairy had branded them at birth and made them think they were invisible. The sense that they were invisible acted on them like stomach acid and made them hungrier yet. There was nothing to assuage a hunger like that, not a giant magnifiying glass, or powerful spotlights, or the lavishing of attention. The hunger whimpered in their stomachs like a stray dog. This was a cunning hunger, gluttonous, capable of proudly refusing food, a sly foe able to hide and keep from being discovered, a tremulous foe who dared not raise a hand against itself, a lying and cheating foe, who knew how to make its whimpering sound like a siren song and left its saliva.

      I looked at her. The kind face shaded with melancholy, which immediately provoked a feeling of guilt in the onlooker. She did everything she could to get others to like her. She loved her parents, if she had them, her friends, which she most certainly had. Because she was the one who never forgot a birthday, she was the one who sent courteous notes, postcards and emails, she was the one who was always first to pick up the phone and dial the number. She had never harmed anyone else; she had never kicked anyone in the shins; she never cheated in school; she was always a good pupil and a good student; she helped others; she never, or almost never, lied; she was kind to everyone; and in her bartering with emotions she always felt the loser. She watched me. She was interested in figuring out how the wheels and gears of my clock worked, and for the sake of discovery she was prepared to take the clock apart. Because why was it that everyone else in this world ticked and tocked so regularly, while only she was on the wrong beat?

      I recognised the seductive whimper. I had been feeding my mother’s hunger for too long. After all, wasn’t I serving one of them here as a bedel, and the other as a potential morsel? Yes, love is on the distant shore of a wide sea. A large oak tree stands there, and in the tree there is a box, in the box a rabbit, in the rabbit a duck, and in the duck an egg. And the egg, in order to get the emotional mechanism going, had to be eaten.

      6.

      The next morning dawned a quiet, grey day. I learned that the storm the night before had wreaked terrible damage, brought down electric lines, roofs had been ripped from houses, some of the local roads were blocked.

      I kept to my decision to leave. The afternoon bus was going to go at four thirty.

      ‘You can stay if you like,’ I said, ‘and spend a few days with your cousin,’ I added cautiously.

      ‘No, we haven’t seen each other for years.’

      She said it without pretence. There was no longer any point in pretending that she had come here to see her cousin.

      ‘I’m leaving. I’m going to see if I can find the street where my grandparents lived.’

      ‘I am going with you,’ she said. A childish determination rang in her voice.

      ‘No,’ I said.

      She pressed her lips together as if she were a little insulted. All the more so because it was clear that we’d be skipping our morning cup of coffee. We parted ways in front of the hotel, agreeing to meet back there at three o’clock. I didn’t ask her what she would do.

      ‘Priyatno snimane!’ she shouted in the tone of a child who is being left behind. Perhaps this is a common phrase in Bulgarian, but it, too, grated on my ear. Have a great time with the picture-taking!

      I was suddenly awash with relief. It was as if only now – once I’d finally got rid of Aba’s presence – I had arrived in Varna. I set off down Vladislav Varnenchik street (was this what the street had been called before?), trying to retrieve a living image from memory. This was the route I used to take to the city beach and I would come back, sun-burned and groggy, dragging my feet on the hot asphalt. The only place I recognised, however, was the main post office. Everything else seemed confused. My grandparents lived on Dospat Street, one of the smaller streets off to the left. Earlier they had had a house of their own with a garden by a lake just outside of Varna. That is where my mother spent her childhood and early youth. There was a train station there on the lake, long since abandoned, where Grandpa had worked. Mum remembered the station with special tenderness. During summer evenings the neighbourhood children gathered there.

Скачать книгу