Скандальное обольщение. Шарлотта Физерстоун

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун страница 24

Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун Маскарад – Harlequin

Скачать книгу

прощения? Я упустила твою мысль.

      – Он удалил от тебя Найтона, причем довольно эффективно, теперь мистер Найтон проведет в кропотливых занятиях по меньшей мере несколько недель, прежде чем получить свой первый масонский градус.[19] И соответственно, на всех светских раутах ты будешь в одиночестве, что на руку графу.

      Дверь в гостиную отворилась, благополучно избавив Изабеллу от необходимости опровергать шокирующее предположение Люси. На пороге появился дворецкий Стоунбруков Дженнингс с суровым и морщинистым лицом. Очень древний, пугающе благонравный и строгий слуга. Поселившись в Лондоне у Люси и ее отца, Изабелла пришла в ужас от одного его вида. Однако с тех пор ее отношение к старому неприветливому Дженнингсу значительно смягчилось.

      – Вам посылка, мисс.

      Дженнингс подал ей серебряный поднос, на котором лежала прекрасная, едва распустившаяся алая роза. При помощи черной атласной ленты к стеблю была привязана карточка цвета слоновой кости.

      – Мне? – переспросила Изабелла, несмотря на то что вполне могла прочесть свое имя, написанное на открытке отчетливыми черными буквами.

      – Именно так, – подтвердил Дженнингс.

      – Благодарю вас, – ответила она, беря с подноса изящный цветок.

      О, он был совершенен. Неизвестный даритель обрезал колючие шипы и листья.

      Дженнингс удалился, Изабелла, мельком взглянув на кузину, замершую в своем кресле в ожидании, взяла в руки открытку и обнаружила, что на скреплявшем ее края черном воске нет ничьей печати.

      – Ну и?.. – вопросила Люси. – Я вся в предвкушении, Исси. Открывай же эту проклятую вещицу.

      – Боже, следи за своим языком, – попеняла ей Изабелла, будучи столь же взволнованной, как и ее кузина.

      – Да брось ты эти церемонии, – скомандовала Люси. – Ради бога, здесь нет никого, кроме меня.

      Сломав восковую печать, Изабелла развернула послание и увидела черные аккуратные строчки, написанные изящным почерком:

      «Цветет одиноко

      Последняя роза.

      Подруги погибли

      Под гнетом мороза.

      А свежих бутонов

      Вокруг не видать,

      Чтоб ими гордиться

      И с ними вздыхать.[20]

      Прошлой ночью я грезил о ваших вздохах, Изабелла, столь запоминающихся и прекрасных, я отчаянно надеюсь очень скоро услышать их вновь.

      Ваш покорный слуга, Блэк».

      Изабелла попыталась поспешно закрыть записку, прежде чем Люси успеет ее прочесть. Однако кузина оказалась проворнее и пробежала глазами строчки от лорда Блэка еще до того, как Изабелла спрятала послание.

      – Что ж, – восхищенно протянула она, – и откуда же лорду Блэку стало известно твое страстное увлечение поэзией Томаса Мура?[21]

      – Не знаю. – Изабелла озадаченно посмотрела на кузину.

      Люси с улыбкой прошмыгнула мимо нее и остановилась у двери. Полуобернувшись, она заметила:

Скачать книгу


<p>19</p>

Градус, или степень, – уровень членства в масонстве. В классическом масонстве – три степени: Ученик, Подмастерье и Мастер.

<p>20</p>

Перевод А.А. Курсинского.

<p>21</p>

Мур Томас (1779–1852) – знаменитый ирландский поэт-романтик. Приведенное выше стихотворение «Последняя роза лета» – его самое известное произведение, положенное на музыку композитором Дж. Стивенсоном. Вариации на тему этой мелодии есть и у М.И. Глинки.