Эмигрантка в Стране Вечного Праздника. Часть вторая. Погружение в кризис. Диана Луч

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эмигрантка в Стране Вечного Праздника. Часть вторая. Погружение в кризис - Диана Луч страница 8

Эмигрантка в Стране Вечного Праздника. Часть вторая. Погружение в кризис - Диана Луч

Скачать книгу

спрошу через переводчика у вождя племени, как называется это насекомое, смертелен его укус или нет? Он говорит, что вроде бы ничего особенного. Слава богу, на этот раз пронесло! Влажность здесь такая, что просто жу-у-уть! С ума можно сойти! Вокруг тучи насекомых! Что это? Мухи цэ-цэ или ещё какие-нибудь? Не понимаю, как здесь люди живут! Кошмар какой-то!» Вот так просто и доходчиво девушка-репортер пыталась донести до сознания телезрителей своей страны, что финансовый кризис – это не такая уж страшная проблема, кому-то в мире живется гораздо хуже.

      Для ведущих программ о зарубежных путешествиях, отснятых телевидением Страны Вечного Праздника, было характерно, что, куда бы они ни приехали, везде пытались изъясняться с окружающими на английском языке, несмотря на минимальные знания такового. В незнакомой местности репортёр обращался к первому встречному парой фраз на английском, по типу «Как дела?» и «Я ищу такую-то улицу, здание и т. д.», а сразу после этого желание общаться на иностранном языке у него иссякало. Тогда он принимался расспрашивать о чем-нибудь местных жителей на своём родном языке или методом жестов и не всегда уместных улыбок. Впрочем, незнание английского было не самым большим недостатком ведущих передач о путешествиях. Ведущий одной популярной передачи в Стране Вечного Праздника, посвященной фауне других стран, не имел ни малейшего представления о реальных характеристиках животных, о которых, тем не менее, подробно рассказывал. Вследствие этого его разъяснения пестрили всевозможными несуразностями и противоречиями, а слово зачастую расходилось с делом. Предупреждая телезрителей о том, что во избежание нападения диких животных в тропических лесах нужно выглядеть как можно незаметнее, сам он разгуливал в резиновых шлёпанцах красного цвета и белой одежде, заметной издалека на фоне вечнозелёной растительности. Не менее странным выглядел его способ ловли животных, которых он потом показывал телезрителям. Ведущий этой программы вытаскивал из нор, дупел и кустарников зверюшек небольшого размера, хватая их, как попало, а более крупных ловил, падая на них ничком и прижимая всем телом к земле. Понятно, что может произойти с животным по типу нутрии или енота, если на него обрушится мускулистый мужчина двухметрового роста. Впрочем, речь идёт о телевидении, а значит, количество отснятых кадров может быть поистине неограниченным. Задавил насмерть одного зверя – ничего, поймаем другого, вон их сколько по лесу бегает… Говоря об этом любителе животных, помимо своеобразного внешнего облика и кустарного способа ловли бедных зверюшек, его отличала особая форма устного повествования. Вытащив из норы за хвост или лапу очередного зверька, ведущий программы показывал его на вытянутой руке и приступал к разъяснению: «Видите? Он не такой, как все. У него когти ну просто суперкогтистые… а хвост ну прямо как… а глазищи, смотрите, какие они у него громадные, как тарелки! Зато

Скачать книгу