: Endgame 69 :. Edie Calie
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу : Endgame 69 : - Edie Calie страница 18
— Как ты так умудрился? — Опасаясь за мужа, проговорила Элизабет, и повела его в дом.
Алхимик закрыл калитку во двор и вдвоем с любимой пошел вперед. Когда они оказались внутри здания, Элизабет помогла Некромантусу пройти в зал и усадила его на мягкий диван. В этот момент алхимик почувствовал легкость внутри себя. Ему было хорошо и приятно находиться в безопасности в родном доме.
— Давай посмотрю колено, — обратилась жена и села на корточки возле мужа.
— Ничего там страшного. Просто ушиб. Элизабет успокойся, — махнул рукой Некромантус и раскинулся на диване, закинув руки на спинку.
— Конечно, ничего страшного. А вдруг у тебя там заражение пойдет, что тогда? — Заботливо говорила Элизабет и смотрела на мужа. Тот этим временем уставил свой взор в потолок, и застыл в одной точке.
Девушка попросила мужа закатить штанину, чтобы осмотреть, что у него с коленом. Алхимик это сделал неохотно, но послушно. Когда нога была обнаженной, Некромантус даже не стал смотреть на нее, а снова вернул свой взгляд в ту точку, в которой был ранее, продолжая думать о встрече с тем существом.
Элизабет осмотрела рану, где было несколько небольших ссадин и кровоподтеков. Девушка решила пойти на кухню за лекарствами, чтобы промыть и перевязать рану. После того, как вернулась в зал, она достала какую-то жидкость, налила ее на рану. Некромантус при этом никак не отреагировал, хотя чувствовал легкое щипание в колене. Потом Эли наложила мазь, хорошо ее, втирая в кожу, и в конце перевязала колено. Алхимик так и продолжал сидеть в одном и том же положении, даже не захотел обратно опустить штанину, что сделала Элизабет за него.
— Вот и все. Готово, — немного с облегчением сказала Элизабет, поднялась с корточек вместе с сумочкой, где хранились все лекарства. — Теперь я спокойна за твою ногу!
— Спасибо дорогая, — Некромантус встал с дивана и поцеловал жену. — Пойдем лучше спать. Я так устал. День оказался не из легких.
— Сейчас пойдем, подожди минутку, — сказала Элизабет и вышла из комнаты.
Некромантус послушно ждал, пока жена отнесет сумочку обратно на кухню и вернется за ним.
— Пойдем, — протянула руку Элизабет мужу, когда оказалась возле него.
Некромантус ответил на этот жест согласием и поднялся с дивана. Девушка посмотрела на то место, где сидел только что алхимик, и увидела там какую-то бумажку. Она слишком бросалась в глаза на фоне темного дивана.
— Что это? — Спросила Элизабет.
Алхимик не сразу понял, о чем говорила жена. Только когда увидел лежащий на диване тот самый клочок пергамента, который ему передала огромная летучая мышь, сообразил, о чем идет речь.
— Это я нашел, когда упал, — он ответил.
Элизабет подняла бумажку и начала разглядывать, что на ней изображено. Естественно, она ничего не поняла и просто передала кусок пергамента мужу.