Жизнь после жизни. Кейт Аткинсон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жизнь после жизни - Кейт Аткинсон страница 5

Жизнь после жизни - Кейт Аткинсон Азбука-бестселлер

Скачать книгу

кормит – видишь, как соски отвисли.

      Заслышав такие беззастенчивые речи из уст своей еще недавно невинной (хотелось бы верить; хотелось бы надеяться) молодой жены, Хью сощурился.

      – Смотри, – шепнула Сильви; на траве кувыркались двое маленьких лисят. – До чего же милые создания!

      – Говорят, от них один вред.

      – А они, наверное, думают, что это от нас один вред, – возразила Сильви. – «Лисья Поляна» – вот как будет называться этот дом. Ни у кого нет дома с таким названием, а ведь это самое главное, правда?

      – Ты серьезно? – недоверчиво переспросил Хью. – В этом есть какая-то странность, ты не находишь? Похоже на детскую сказку: «Дом на Лисьей Поляне», «Дом на Пуховой Опушке».

      – Небольшая странность – это не беда.

      – Строго говоря, – продолжал Хью, – может ли дом быть поляной? Дом может быть на поляне.

      Начинается семейная жизнь, подумала Сильви.

      В дверь осторожно заглянули двое детишек.

      – Наконец-то, – заулыбалась Сильви. – Морис, Памела, входите, поздоровайтесь со своей сестренкой.

      Они с опаской приблизились к колыбели, будто не зная, что обнаружится внутри. Сильви вспомнила, как испытала нечто похожее, когда во время прощания с отцом подошла к элегантному, с медными накладками, дубовому гробу (любезно оплаченному членами Королевской академии художеств). Впрочем, детей, вполне возможно, смущало лишь присутствие миссис Гловер.

      – Опять девчонка, – мрачно изрек Морис.

      Пяти лет от роду, на два года старше Памелы, он стал главой семьи, когда уехал Хью.

      – В командировку, – сообщала Сильви знакомым, хотя на самом деле он спешным порядком пересек Ла-Манш только для того, чтобы вырвать свою беспутную младшую сестрицу из лап женатого мужчины, с которым та сбежала в Париж.

      Морис ткнул пальцем в младенческую щечку; новорожденная проснулась и в испуге запищала. Миссис Гловер схватила Мориса за ухо. Сильви содрогнулась, но Морис героически выдержал боль. Сильви решила, как только наберется сил, непременно поговорить с миссис Гловер.

      – Имя придумали? – спросила миссис Гловер.

      – Урсула, – ответила Сильви. – Я назову ее Урсулой. Это означает «медведица».

      Миссис Гловер неопределенно кивнула. У богатых свои причуды. А возьми ее родного сына: собой видный, а зовут без затей – Джордж. «От древнегреческого „земледелец“», – объяснил викарий, который его крестил; Джордж и впрямь трудился на земле в соседнем имении Эттрингем-Холл, как будто имя предопределило его судьбу. Впрочем, миссис Гловер не склонна была размышлять о судьбе. А о древних греках – тем более.

      – Ну, пойду я, – сказала миссис Гловер. – На обед кулебяка будет – вкуснота. А на сладкое – египетский пудинг.

      Сильви понятия не имела, что представляет собой египетский пудинг. Ей на ум приходили только египетские пирамиды.

      – Нам всем подкрепиться нужно, – добавила миссис Гловер.

      – Это верно, – подтвердила Сильви. – Да

Скачать книгу