Ради милости короля. Элизабет Чедвик

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ради милости короля - Элизабет Чедвик страница 4

Ради милости короля - Элизабет Чедвик Женские тайны

Скачать книгу

предлагаю свои услуги королю, – произнес он, – и вверяю себя его воле.

      Де Люси, стойкий воин и государственный деятель, верность которого королю Генриху была неколебима, спокойно разглядывал Роджера.

      – Добро пожаловать, – сказал он. – Чем больше у нас людей, тем лучше.

      Он жестом предложил сесть у очага. Холодный ветер стучал ставнями и задувал под дверь, и Роджер был рад, что у него плащ на меху. Земли аббатства кишели королевскими войсками, их шатры составили целую деревню – море истрепанного в кампаниях латаного-перелатаного холста. Военачальники и рыцари готовились ко сну в гостевом зале и разных комнатках – везде, где было достаточно места для мужчины, завернувшегося в плащ. Город и границы аббатства уже изобиловали беженцами из Лесбера, ограбленными фламандцами, лишенными крова и вынужденными ютиться в жалких убежищах. Многие переселенцы могли поведать мрачные истории о грабежах, убийствах и насилии. Роджер старался не думать о том, что вскоре станет персонажем новых таких историй, и молил Господа о прощении и указании верного пути.

      Де Люси сел рядом с ним:

      – По правде говоря, меня удивило появление наследника Гуго Биго в моем лагере. Что привело вас сюда?

      Роджер наклонился к огню, положив ладони на колени. Он потер повязку большим пальцем и ощутил укол боли.

      – Если вас интересует простая истина, я здесь из-за своего отца.

      Де Люси поднял брови и посмотрел на де Вера.

      – Вашего отца? – На ястребином лице де Вера пролегли озадаченные морщины.

      – Я не хотел идти по его стопам, – ответил Роджер. – Всю жизнь старался повиноваться ему, исполнять сыновний долг, но, когда он приказал напасть на земли аббатства Святого Эдмунда, я понял, что не могу больше следовать за ним, не погубив своей души.

      Де Люси сурово посмотрел на Роджера:

      – Чем вы докажете, что это не хитрость, задуманная вашим отцом, чтобы граф Норфолк мог вести двойную игру?

      – Ничем, милорд, не считая моего слова чести.

      – А это не то же самое, что слово чести вашего отца? – сардонически заметил де Вер. – После того как пожмешь ему руку, необходимо проверить, все ли кольца на месте.

      – Нет, милорд, не то же самое. – Роджер был слишком сосредоточен и серьезен, чтобы оценить горький юмор дяди. – Он послал меня в набег на земли аббатства, а я вместо этого отправился к вам. – Его губы скривились. – Я не вернусь к нему, что бы ни случилось. С прошлым покончено.

      Де Вер и де Люси снова обменялись взглядами. Дядя Роджера жестом велел оруженосцу налить племяннику вина.

      – Сколько у Лестера людей?

      – Опытных или сброда, милорд?

      – Вместе взятых.

      Роджер принял кубок и все рассказал. Это не было предательством. Это было стратегией и доказательством добрых намерений.

      – Числом они превосходят вас вчетверо, но, судя по тому, что я видел, ваши люди лучше организованы и экипированы.

Скачать книгу