By Veldt and Kopje. W. C. Scully

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу By Veldt and Kopje - W. C. Scully страница 3

Автор:
Серия:
Издательство:
By Veldt and Kopje - W. C. Scully

Скачать книгу

of retreating spring became more and more plentiful. The pink shields clustering around the orchid stems were full of struggling bees half-smothered in yellow pollen, while over each golden mass of mountain-broom a small cloud of butterflies hovered. Around the towering crags wheeled the chanting falcons, whose wild cries seemed to voice the very spirit of the mountain wilderness.

      But Galada had neither eye nor ear for these things; his thoughts were almost wholly engrossed by the “beer-drink” which he knew was that day being held at the kraal of Headman Rolobèlè—an hour’s ride away—among the foothills of the Drakensberg Range. He knew that there he would find all the headmen to whom he had to convey the Magistrate’s message, as well as other good company, and an excellent brew of beer. Thus would be afforded a most fortunate opportunity of combining business and pleasure.

      When Galada arrived at his destination he found the “beer-drink” in full swing. The men were all sitting in a circle before the main entrance to the cattle kraal, which was half-surrounded by a crescent of beehive-shaped huts. In the centre stood several immense earthenware pots full of the pink liquor, while several smaller pots, each with a cleft-calabash spoon floating in it, were circulating among the guests. Galada removed the saddle from his horse, let the animal loose to join the horses of the other visitors—which were being herded by a couple of boys. Then, after greeting the giver of the feast, he joined the circle of drinkers.

      But the Sergeant was far too sensible a man to allow pleasure to interfere with duty to his own disadvantage, so after quenching his immediate thirst by emptying one of the largest of the secondary pots, he drew Rolobèlè and the other headmen aside for the purpose of communicating to them the Magistrate’s message, while all were yet in a state of sobriety.

      “This, then, is the word of Government,” said he. “The people who have ‘the sickness’ (the Kaffirs have no name for the disease of leprosy) are to be gathered together at Izolo. From there they will be sent on in wagons to Emjanyana, where they will henceforth dwell. The Magistrate tells me to warn you that this word is a word which must be listened to and obeyed.”

      The four headmen looked at each other in silence for awhile. Then Rolobèlè spoke—

      “Yes, we knew of the coming of the word and we will obey. With the old men and women there will be no difficulty, but with the young men—the son of Makanda, for instance—he will be a difficult bull to drive into the Emjanyana kraal.”

      “What! Makanda’s son, Mangèlè,” exclaimed Galada in a tone of surprise; “he that I saw among the drinkers; has he got it?”

      “Oh, yes,” replied Rolobèlè. “The doctor was here last week and found ‘the sickness’ in his hand and his knee. But you knew, surely, that his mother died of it three years ago.”

      Across the heavy features of the youngest of the headmen—a man named Xaba—the ghost of a smile seemed to flit. Xaba had quite recently been appointed to the headmanship in succession to his father. There was enmity and jealousy between him and Mangèlè. Both had been paying their addresses to the same girl, and the suit of Mangèlè had prospered. He had, as a matter of fact, already paid more than one instalment of the “lobola” cattle (Note 1), and the wedding was expected to take place within a few months.

      After giving full instructions as to the collection of the unfortunate sufferers, Galada, accompanied by the others, returned to the beer-feast with a clear conscience. After removing his uniform to prevent its getting soiled, he borrowed a blanket from Rolobèlè and gave himself up to enjoyment.

      Mangèlè was the “great son” of his father, who was so old and infirm that he slept away his days and took no further interest in life. When the weather was cold he lay all day long on his mat next to the fireplace in his hut—a little boy being always on duty to prevent the fire either going out or setting the old man’s mat or blanket alight. In mild weather he lay outside in the open. When the sun stung he sought the shady side of the hut, and groaned grievously when the pursuing sunbeams forced him to shift his quarters.

      Makanda was a rich man, and, as the greater portion of his riches belonged to his “great house,” such would, consequently, fall to Mangèlè. The latter had many half-brothers who were older than himself, but, his mother having been the “great wife,” he took precedence of the rest of the family.

      A few years previously Mangèlè’s mother, who had been afflicted with leprosy for many years, died miserably. Mangèlè, when little more than a boy, had quarrelled with his father and run away from home, meaning to return no more. He wandered far and near—sometimes working at the docks at Cape Town or East London—sometimes at the gold or diamond mines. The love of home is always very deep in the Kaffir, and Mangèlè came to find the longing to return to his father’s kraal so strong, that he could no longer withstand it. For some months previously he had suffered from a feeling of painful weakness in his left hand and wrist, which had made it difficult for him to use pick or shovel.

      Upon his return Mangèlè found that his mother had died recently, and that his father had become very feeble in mind and body. But the old man welcomed him with open arms. Makanda had been badly treated by his other sons, who, after the fashion in such cases, had begun to despoil him of his property in the most barefaced manner. Soon after his “great son’s” return old Makanda formally abdicated the headship of the family in his favour and thenceforth spent most of his days and all his nights in peaceful, dreamless slumber.

      Mangèlè’s hand became weaker and weaker. He found that he could not exert it in the least degree without suffering dull, gnawing pain for days afterward. Then the hand began to swell and the knuckles became distorted. Shortly after this a weakness, followed by a swelling, appeared in the left knee.

      A cloud seemed to settle down upon his face, and his features gradually took on that strange, pathetic, and by no means repellent, look which one so often sees in strongly marked cases of tubercular leprosy before the frightful disfiguring stage has set in. This look distinctly suggests the face of a lion in repose. In strongly marked cases the resemblance cannot fail to strike the most careless observer. There is nothing in it suggestive of ferocity, but rather of a deep, dignified, and sombre sadness, with a touch of that sublimity which belongs to everything that appalls.

      Mangèlè knew well that he was smitten with the incurable disease of which his mother had died. He became solitary in his habits and would sometimes sit on a stone outside his hut the whole night through. And the sombre, leonine look deepened upon his face with the passing of the months.

      At first Mangèlè had, as is usual in such cases among the Kaffirs, put down his own as well as his mother’s illness to the malevolence of an enemy, and believed that if he could counteract the spell woven against him, he would recover his health, but he no longer deceived himself on this score. The Kaffirs are, as a rule, utterly ignorant of Nature’s laws as such affect the human body, but Mangèlè was intelligent to a degree far above the average of his race. Moreover, his sojourn among the Europeans had given him enlightenment. Recently the dire significance of his situation had struck him to the heart. Now and then he would appear among his fellows at a “beer-drink” or other function, but as a rule he remained at home and brooded in solitude over his doom.

      A Kaffir “beer-drink” is a very curious and distinctive feature of South African native life. One peculiarity of the “beer-drink” is that the drinkers pass through several definite stages corresponding with the amount of their potations. In the earlier the utmost good-humour prevails. Soon, however, comes a period of boasting which, if different clans are represented at the gathering, shortly changes into one electric with possibilities of strife, for vaunting leads to irritation, recrimination, and eventual blows.

      A fierce quarrel may arise from something

Скачать книгу