Lives of the Most Eminent Painters, Sculptors and Architects - All 10 Volumes. Giorgio Vasari

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Lives of the Most Eminent Painters, Sculptors and Architects - All 10 Volumes - Giorgio Vasari страница 12

Lives of the Most Eminent Painters, Sculptors and Architects - All 10 Volumes - Giorgio Vasari

Скачать книгу

BUSCHETTI NISU, QUOD ERAT MIRABILE VISU,

       DENA PUELLARUM TURBA LEVAVIT ONUS.

      And seeing that there has been made mention above of the Church of S. Apostolo in Florence, I will not forbear to say that on a marble slab therein, on one side of the high-altar, there may be seen these words:

      VIII. V. DIE VI. APRILIS IN RESURRECTIONE DOMINI, KAROLUS FRANCORUM REX A ROMA REVERTENS, INGRESSUS FLORENTIAM, CUM MAGNO GAUDIO ET TRIPUDIO SUSCEPTUS, CIVIUM COPIAM TORQUEIS AUREIS DECORAVIT … ECCLESIA SANCTORUM APOSTOLORUM … IN ALTARI INCLUSA EST LAMINA PLUMBEA, IN QUA DESCRIPTA APPARET PRÆFATA FUNDATIO ET CONSECRATIO FACTA PER ARCHIEPISCOPUM TURPINUM, TESTIBUS ROLANDO ET ULIVERIO.

      The aforesaid edifice of the Duomo in Pisa, awaking the minds of many to fair enterprises throughout all Italy, and above all in Tuscany, was the cause that in the city of Pistoia, in the year 1032, a beginning was made for the Church of S. Paolo, in the presence of the Blessed Atto, Bishop of that city, as may be read in a contract made at that time, and, in short, for many other buildings whereof it would take too long to make mention at present. I cannot forbear to say, however, following the course of time, that afterwards, in the year 1060, there was erected in Pisa the round church of S. Giovanni, opposite the Duomo and in the same square. And something marvellous and almost wholly incredible is to be found recorded in an old book of the Works of the said Duomo, namely, that the columns of the said S. Giovanni, the pillars, and the vaulting were raised and completed in fifteen days and no more. In the same book, which anyone can see who has the wish, it may be read that for the building of this church there was imposed a tax of one danaio for each fire, but it is not said therein whether of gold or of small coin; and at that time there were in Pisa, as may be seen in the same book, 34,000 fires. Truly this work was vast, of great cost, and difficult to execute, and above all the vaulting of the tribune, made in the shape of a pear and covered without with lead. The outer side is full of columns, carvings, and groups, and on the frieze of the central door is a Jesus Christ with the twelve Apostles in half-relief, after the Greek manner.

      The people of Lucca, about the same time—that is, in the year 1061—as rivals of the people of Pisa, began the Church of S. Martino in Lucca from the design of certain disciples of Buschetto, there being then no other architects in Tuscany. Attached to the façade of this church there may be seen a marble portico with many ornaments and carvings made in memory of Pope Alexander II, who had been, a short time before he was elected to the Pontificate, Bishop of that city. Of this construction and of Alexander himself everything is fully told in nine Latin verses, and the same may be seen in certain other ancient letters engraved on the marble under the portico, between the doors. On the said façade are certain figures, and under the portico many scenes in marble from the life of S. Martin, in half-relief, and in the Greek manner. But the best, which are over one of the doors, were made 170 years after by Niccola Pisano and finished in 1233, as will be told in the proper place; the Wardens, when these were begun, being Abellenato and Aliprando, as it may be clearly seen from certain letters carved in marble in the same place. These figures by the hand of Niccola Pisano show how much improvement there came from him to the art of sculpture. Similar to these were most, nay, all of the buildings that were erected in Italy from the times aforesaid up to the year 1250, seeing that little or no acquisition or improvement can be seen to have been made in the space of so many years by architecture, which stayed within the same limits and went on ever in that rude manner, whereof many examples are still to be seen, of which I will at present make no mention, for the reason that they will be spoken of below according to the occasions that may come before me.

      In like manner the good sculptures and pictures which had been buried under the ruins of Italy remained up to the same time hidden from or not known to the men boorishly reared in the rudeness of the modern use of that age, wherein no other sculptures or pictures existed than those which a remnant of old Greeks were making either in images of clay or stone, or painting monstrous figures and covering only the bare lineaments with colour. These craftsmen, as the best, being the only ones in these professions, were summoned to Italy, whither they brought sculpture and painting, together with mosaic, in that style wherein they knew them; and even so they taught them rudely and roughly to the Italians, who afterwards made use of them, as has been told and will be told further, up to a certain time. And the men of those times, not being used to see other excellence or greater perfection in any work than that which they themselves saw, marvelled and took these for the best, for all that they were vile, until the spirits of the generation then arising, helped in some places by the subtlety of the air, became so greatly purged that about 1250, Heaven, moved to pity for the lovely minds that the Tuscan soil was producing every day, restored them to their first condition. And although those before them had seen remains of arches, of colossi, of statues, of urns, and of storied columns in the ages that came after the sackings, the destructions, and the burnings of Rome, and never knew how to make use of them or draw from them any benefit, up to the time mentioned above, the minds that came after, discerning well enough the good from the bad and abandoning the old manners, turned to imitating the ancient with all their industry and wit.

      But in order that it may be understood more clearly what I call "old" and what "ancient," the "ancient" were the works made before Constantine in Corinth, in Athens, in Rome, and in other very famous cities, until the time of Nero, the Vespasians, Trajan, Hadrian, and Antoninus; whereas those others are called "old" that were executed from S. Silvester's day up to that time by a certain remnant of Greeks, who knew rather how to dye than how to paint. For since the excellent early craftsmen had been killed in these wars, as has been said, to the remainder of these Greeks, old but not ancient, there had been left nothing but elementary outlines on a ground of colour; and to this at the present day witness is borne by an infinity of mosaics, which, wrought throughout all Italy by these Greeks, are to be seen in every old church in any city whatsoever of Italy, and above all in the Duomo of Pisa, in S. Marco at Venice, and in other places as well; and so, too, they kept making many pictures in that manner, with eyes staring, hands outstretched, and standing on tiptoe, as may still be seen in S. Miniato without Florence, between the door that leads into the sacristy and that which leads into the convent; and in S. Spirito in the said city, the whole side of the cloister opposite the church; and in like manner at Arezzo, in S. Giuliano and S. Bartolommeo and in other churches; and in Rome, in the old Church of S. Pietro, scenes right round between the windows—works that have more of the monstrous in their lineaments than of likeness to whatsoever they represent. Of sculptures, likewise, they made an infinity, as may still be seen in low-relief over the door of S. Michele in the Piazza Padella of Florence, and in Ognissanti; and tombs and adornments in many places for the doors of churches, wherein they have certain figures for corbels to support the roof, so rude and vile, so misshapen, and of such a grossness of manner, that it appears impossible that worse could be imagined.

      Thus far have I thought fit to discourse from the beginning of sculpture and of painting, and peradventure at greater length than was necessary in this place, which I have done, indeed, not so much carried away by my affection for art as urged by the common benefit and advantage of our craftsmen. For having seen in what way she, from a small beginning, climbed to the greatest height, and how from a state so noble she fell into utter ruin, and that, in consequence, the nature of this art is similar to that of the others, which, like human bodies, have their birth, their growth, their growing old, and their death; they will now be able to recognize more easily the progress of her second birth and of that very perfection whereto she has risen again in our times. And I hope, moreover, that if ever (which God forbid) it should happen at any time, through the negligence of men, or through the malice of time, or, finally, through the decree of Heaven, which appears to be unwilling that the things of this earth should exist for long in one form, that she falls again into the same chaos of ruin; that these my labours, whatsoever they may be worth (if indeed they may be worthy of a happier fortune), both through what has been already said and through what remains to say, may be able to keep her alive or at least to encourage the most exalted minds to provide them with better assistance; so much so that, what with my good will and the works of these masters, she may abound in those aids and adornments wherein, if I may freely speak the truth, she has been wanting up to

Скачать книгу