THE IDIOT & THE GAMBLER. Fyodor Dostoyevsky

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу THE IDIOT & THE GAMBLER - Fyodor Dostoyevsky страница 53

Автор:
Серия:
Издательство:
THE IDIOT & THE GAMBLER - Fyodor Dostoyevsky

Скачать книгу

since in the present case … that… that…”

      “That’s the chief thing,” put in Ganya again, coming to the assistance of the hesitating general, and twisting his lips into a malignant smile, which he did not even try to conceal. He looked the general straight in the face with his feverish eyes, as though he wanted him to read in his eyes all that was in his mind. The general crimsoned and was angry.

      “Quite so, sense is the chief thing!” he assented, looking sharply at Ganya. “You are a funny person,

      Gavril Ardalionovitch! “Vbu seem pleased about this young merchant, I observe, as though he might be a way out of it for you. But in this affair it’s just by your sense you ought to have been guided from the first. In this affair you ought to understand and to act honestly and straightforwardly with both sides, or else to have given warning beforehand, to avoid compromising others, especially as you’ve had plenty of time to do so, and there’s still time, indeed, now,” (the general raised his eyebrows significantly) “although there are only a few hours left. Do you understand? Do you understand? Will you or won’t you? If you won’t, say so — and please yourself. Nobody is coercing you, Gavril Ardalionovitch, nobody is dragging you into a trap, that is, if you look on it as a trap.”

      “I will,” said Ganya in a low voice, but firmly. He dropped his eyes and sank into gloomy silence.

      The general was satisfied. He had been carried away by anger, but he evidently regretted that he had gone so far. He turned suddenly to Myshkin, and his face seemed to betray an uneasy consciousness that the prince had been there and had at least heard what was said. But he was instantly reassured; a glance at Myshkin was enough to reassure anyone.

      “Oho!” cried the general, looking at the specimen of the handwriting presented him by Myshkin. “That’s a prize copy! And a splendid one! Look, Ganya, what skill!”

      On the thick sheet of vellum the prince had written in mediaeval Russian characters the sentence, “The humble Abbot Pafnuty has put his hand thereto.”

      “That,” Myshkin explained with extraordinary pleasure and eagerness, “that’s the precise signature of the Abbot Pafnuty, copied from a fourteenth-century manuscript. Our old abbots and bishops used to sign their names beautifully, and sometimes with what taste, with what exactitude! Haven’t you Pogodin’s collection, general? And here I’ve written in another style; this is the large round French writing of last century, some letters were quite different. It was the writing of the marketplace, the writing of professional scribes imitated from their samples. I had one. You’ll admit that it has points. Look at those round o’s and a’s. I have adapted the French writing to the Russian alphabet, which was very difficult, but the result is successful. There’s another splendid and original writing — see the phrase ‘Perseverance overcomes all obstacles’ — that’s Russian handwriting, a professional or perhaps military scribe’s; that’s how government instructions to an important person are written. That’s a round handwriting, too, a splendid black writing, written thick but with remarkable taste. A specialist in penmanship would disapprove of those flourishes, or rather those attempts at flourishes, those unfinished tails — you see them — but yet you know they give it a character, and you really see the very soul of the military scribe peeping out in them, the longing to break out in some way and to find expression for his talent, and the military collar tight round his neck, and discipline, too, is in the handwriting — it’s lovely! I was so struck with a specimen of it lately. I came on it by chance, and fancy where — in Switzerland! Now this is a simple, ordinary, English handwriting. Art can go no further, it’s all exquisite, tiny beads, pearls; it’s all finished. But here is a variation, and again a French one, I got it from a French commercial traveller. It’s the same style as the English, but the black strokes are a trifle blacker and thicker than in the English, and you see the proportion is spoiled. Notice, too, the oval is a trifle rounder, and the flourish is admitted, too, and a flourish is a most perilous thing! A flourish requires extraordinary taste, but if only it’s successful, if symmetry is attained, the writing is so incomparable that one may simply fall in love with it.”

      “Oho! but you go into such niceties!” laughed the general. “you are not simply a good penman, my dear fellow, you are an artist! Eh, Ganya?”

      “Marvellous,” said Ganya, “and he recognizes his vocation too,” he added, with a sarcastic laugh.

      “You may laugh, but there’s a career in it,” said the general. “Do you know, prince, to what personage we’ll get you to write now? Why, you can count on thirty-five roubles a month from the start. But it’s half-past twelve,” he added, glancing at the clock. “To business, prince, for I must make haste and perhaps I may not see you again to-day. Sit down for a minute. I have explained already that I cannot see you very often, but I am sincerely anxious to help you a little, a little of course, that is, in what’s essential, and then for the rest you must do as you please. I’ll find you a job in the office, not a difficult one, but needing accuracy. Now for the next thing. In the home, that is, the family of Gavril Ardalionovitch Ivolgin, this young friend of mine with whom I beg you to become acquainted — his mother and sister have set apart two or three furnished rooms, and let them with board and attendance to specially recommended lodgers. I am sure Nina Alexandrovna will accept my recommendation. For you it will be a godsend, prince, for you will not be alone, but, so to speak, in the bosom of a family, and to my thinking you ought not to be alone at first in such a town as Petersburg. Nina Alexandrovna and Varvara Ardalionovna, her daughter, are ladies for whom I have the greatest respect. Nina Alexandrovna is the wife of a retired general who was a comrade of mine when I was first in the service, though owing to circumstances I’ve broken off all relations with him. That doesn’t prevent me however, from respecting him in a certain sense. I tell you all this, prince, that you may understand that I recommend you personally, and so I make myself in a sense responsible for you. The terms are extremely moderate, and I hope that your salary will soon be quite sufficient to meet them. Of course a man wants pocket-money, too, if only a little, but you won’t be angry with me, prince, if I tell you that you’d be better off without pocket-money, and, indeed, without any money in your pocket. I speak from the impression I have of you. But as your purse is quite empty now, allow me to lend you twenty-five roubles for your immediate expenses. \bu can repay me afterwards, of course, and if you are as sincere and genuine a person as you appear to be, no misunderstandings can arise between us. I have a motive for interesting myself in your welfare; you will know of it later. \bu see I am perfectly straightforward with you. I hope, Ganya, you’ve nothing against the prince’s being installed in your house?”

      “Oh, quite the contrary. And my mother will be delighted,” Ganya assented politely and obligingly.

      “You’ve only one room let, I think. That, what’s his name … Ferd … ter…”

      “Ferdyshtchenko.”

      “Oh, yes. I don’t like your Ferdyshtchenko, he is a dirty clown. And I can’t understand why Nastasya Filippovna encourages him so? Is he really a relation of hers?”

      “Oh, no, that’s only a joke! There’s not a trace of relationship.”

      “Well, hang him! Well, prince, are you satisfied?”

      “Thank you, general, you have been very kind to me, especially as I haven’t even asked for help; I don’t say that from pride; I really didn’t know where to lay my head. It’s true Rogozhin invited me just now.”

      “Rogozhin? Oh, no, I would advise you as a father, or, if you prefer, as a friend, to forget Mr. Rogozhin. And altogether I would advise you to stick to the family which you are entering.”

      “Since you are so kind,” began the prince, “I have one piece of business. I have received

Скачать книгу