Die Heilige Schrift. Johannes Biermanski

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Die Heilige Schrift - Johannes Biermanski страница 40

Die Heilige Schrift - Johannes Biermanski

Скачать книгу

+ EL = You make us to turn back from the enemy: and they which hate us take plunder for themselves.

      Ps 44,11 Du läßt uns auffressen wie Schafe und zerstreust uns unter die Nationen (Heiden).

      KJV + EL = You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the nations.

      Ps 44,12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.

      KJV + EL = You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.

      Ps 44,13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

      KJV + EL = You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.

      Ps 79,4; 1. Kön 9,7

      Ps 44,14 Du machst uns zum Beispiel/ Sprichwort unter den Nationen (Heiden) und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.

      KJV + EL = You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the people.

      Ps 44,15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Angesicht ist voller Scham,

      KJV + EL = My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,

      Ps 44,16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

      KJV + EL = For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.

      Ps 44,17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.

      KJV + EL = All this is come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.

      Ps 44,18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,

      KJV + EL = Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;

      Ps 44,19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.

      KJV + EL = Though you have severely broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.

      Ps 44,20 Wenn wir des Namens unseres Gottes [Elohims] vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott [El],

      KJV + EL = If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange El;

      Ps 44,21 würde das Gott [Elohim] nicht finden? Er kennt ja unseres Herzens Grund.

      ELBERFELDER 1871 = Würde Gott [Elohim] das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.

      KJV + EL = Shall not Elohim search this out? for he knows the secrets of the hearts.

      Ps 7,10

      Ps 44,22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich getötet und sind geachtet wie Schlachtschafe.

      KJV + EL = Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

      Röm 8,36

      Ps 44,23 Erwecke dich / Erwache, O JAHWEH! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!

      KJV + EL = Awake, why sleep you, O YAHWEH? Arise, cast us not off forever.

      Ps 35,23

      Ps 44,24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?

      KJV + EL = Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?

      Ps 10,1

      Ps 44,25 Denn unsere Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.

      KJV + EL = For our soul is bowed down to the dust: our body cleaves to the earth.

      Ps 44,26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!

      KJV + EL = Arise for our help, and redeem us for your mercies‘ sake.

      Psalm 45

      Ps 45,1 Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.

      KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.

      Ps 69,1

      Ps 45,2 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott [Elohim] ewiglich.

      KJV + EL = You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore Elohim has blessed you forever.

      Hohesl 5,10-16

      Ps 45,3 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

      KJV + EL = Gird your sword upon your thigh, O mighty one, with your glory and your majesty.

      Ps 45,4 Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.

      KJV + EL = And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.

      Ps 72,4

      Ps 45,5 ALBRECHT = Deine Pfeile sind scharf - Völker fallen vor dir zu Boden -, / Sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.

      KJV + EL = Your arrows are sharp in the heart of the king‘s enemies; by which the people fall under you.

      Ps 45,6 (7) ZÜRCHER ÜBERSETZUNG = Dein Thron, O Göttlicher, bleibt immer und ewig; das Szepter deiner Herrschaft ist ein Szepter des Rechts.

      LUTHER 1545 = O Gott/Elohim dein Thron bleibt immer und ewig / Das Zepter deines Reichs ist ein gerades Zepter.

      ELBERFELDER 1871 = Dein Thron, O Gott/Elohim, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit/ Geradheit ist das Scepter deines Reiches.

      KJV + EL = Your throne, O God/Elohim, is forever and ever: the scepter of your kingdom is a righteous scepter.

      2. Sam 7,13; Hebr 1,8.9

      Ps 45,7 (8) ZÜRCHER ÜBERSETZUNG (siehe auch HEXAPLA) = Du liebst Gerechtigkeit und hassest den Frevel; drum hat dich Elohim, dein Gott/Elohim, gesalbt mit Freudenöl vor deinen Genossen.

      LUTHER

Скачать книгу