The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг страница 48
And it hasn’t changed a bit! – Same old palm-trees; same old red earth; same old black ants! There’s no place like home!” – [ənd ɪt ˈhæznt tʃeɪndʒd ə bɪt – seɪm əʊld pɑːm triːz; seɪm əʊld red ɜːθ; seɪm əʊld blæk ænts ðeəz nəʊ ˈpleɪs ˈlaɪk həʊm] – И она совсем не изменилась! Всё те же пальмы, всё та же красная земля, всё те же черные муравьи! Нет места лучше дома!
1) change – [ˈtʃeɪndʒ] – меняться; 2) not a bit – [nɒt ə bɪt] – ничуть; нисколько; 1) same old – [seɪm əʊld] – всё тот же; все те же; 1) same – [seɪm] – тот же самый; 1) old – [əʊld] – старый; 3) palm tree – [pɑ:m tri:] – пальма; 5) red earth – [red ɜ:θ] – краснозём; красноцветная почва; 1) black – [blæk] – черный; 3) ant – [ænt] – муравей; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 1) like – [ˈlaɪk] – как; подобный; похожий; 1) home – [həʊm] – дом
And the others noticed she had tears in her eyes – she was so pleased to see her country once again – [ənd ði ˈʌðəz ˈnəʊtɪst ʃi həd ˈtɪəz ɪn hɜː aɪz – ʃi wɒz ˈsəʊ pliːzd tu ˈsiː hɜː ˈkʌntri wʌns əˈɡen] – Остальные заметили слёзы в её глазах. Она была так рада снова увидеть свою страну.
1) others – [ˈʌðəz] – другие; 2) notice – [ˈnəʊtɪs] – заметить; обратить внимание; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 3) tear – [ˈtɪə] – слеза; 2) eye – [aɪ] – глаз; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) pleased – [pli:zd] – довольный; радостный; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; 1) once again – [wʌns əˈɡen] – в очередной раз; снова
Then the Doctor missed his high hat; for it had been blown into the sea during the storm. So Dab-Dab went out to look for it – [ðen ðə ˈdɒktə mɪst hɪz haɪ hæt; fɔː ɪt həd biːn bləʊn ˈɪntu ðə siː ˈdjʊərɪŋ ðə stɔːm. ˈsəʊ dæb dæb ˈwent aʊt tu lʊk fɔː ɪt] – Затем Доктор заметил пропажу своего цилиндра. Его сдуло в море во время грозы. И Даб-Даб отправилась поискать его.
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) miss – [ˈmɪs] – обнаружить пропажу; заметить пропажу; 5) high hat – [haɪ hæt] – цилиндр; высокая шляпа; 2) blow (blew; blown) – [bləʊ (blu:, bləʊn)] – дуть; сдуть; уносить ветром; 2) sea – [si:] – море; 1) during – [ˈdjʊərɪŋ] – в течение; во время; 3) storm – [stɔ:m] – шторм; буря; ураган; 1) go (went; gone) out – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) aʊt] – выходить; 1) look for – [lʊk fɔ:] – искать
And presently she saw it, a long way off, floating on the water like a toy-boat – [ənd ˈprezəntli ʃi ˈsɔː ɪt, ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf, ˈfləʊtɪŋ ɒn ðə ˈwɔːtə ˈlaɪk ə tɔɪ bəʊt] – И вскоре она его увидела далеко от берега, плывущим по воде, словно игрушечный кораблик.
3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) a long way off – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf] – далеко; 1) long – [ˈlɒŋ] – длинный; долгий; 1) way – [ˈweɪ] – путь; 3) float – [fləʊt] – плыть; держаться на поверхности воды; 1) water – [ˈwɔ:tə] – вода; 1) like – [ˈlaɪk] – как; словно; 3) toy – [tɔɪ] – игрушка; игрушечный; 2) boat – [bəʊt] – лодка
When she flew down to get it, she found one of the white mice, very frightened, sitting inside it – [wen ʃi fluː daʊn tu ˈɡet ɪt, ʃi faʊnd wʌn ɒv ðə waɪt maɪs, ˈveri ˈfraɪtn̩d, ˈsɪtɪŋ ɪnˈsaɪd ɪt] – Когда она подлетела забрать его, она обнаружила одну очень испуганную белую мышь, сидящую в нём.
1) when – [wen] – когда; 2) fly (flew; flown) down – [flaɪ (flu:, fləʊn) daʊn] – слететь вниз; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; забрать; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd