Замри, как колибри (сборник). Генри Миллер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Замри, как колибри (сборник) - Генри Миллер страница 27
7
Возлюбленная (яп.).
8
Иногда он совершает чудо, но Бог этого не видит (фр.).
9
В глубине души я постоянно испытываю блаженство (фр.).
10
Безобразная (яп.).
11
Красивая (яп.).
12
Извините, пожалуйста (яп.).
13
Но, как говорится, у женщин ни чутья, ни вкуса (фр.).
14
Шарманка (фр.).
15
Бубу – герой романа французского писателя Шарля-Луи Филиппа (1874–1909) «Бубу с Монпарнаса» (1901), изображающего обитателей парижских трущоб.
16
Скучища, мука, шулерство, идиотизм, болезнь, беда, сонное зелье… сплошная кака (фр.).
17
Плачевный конец! (фр.)
18
«Ичику и Каламазу» – то есть «Певица и мираж». «Ичику» – мюзикл, в котором в 1920 г. на Бродвее дебютировала Грейс Мур – чрезвычайно популярная в 1920–1930-х гг. певица и актриса; Каламазу – город в штате Мичиган на одноименной реке, индейское название которой означает среди прочего «мираж».
19
То есть «в безвидности и пустоте». Правильное написание: «тоху вабоху» (евр.) – «безвидна и пуста» (Быт. 1: 2).
20
Ничего (исп.).
21
«Smoke Gets in Your Eyes» – песня Джерома Керна и Отто Харбака из мюзикла «Роберта» (1933).
22
«Дерьмо!» (фр.)
23
Мировоззрение (нем.).
24
Двойник (нем.).
25
Г. Гессе. Демиан. Перев. Г. Барышниковой.
26
Речь идет о рисунках Г. Миллера из одноименного цикла акварелей, которыми сопровождено оригинальное американское издание «Бессонницы…».
27
Сны (фр.).
28
Фантазии (фр.).
29
У. Блейк. Бракосочетание Рая и Ада. Пословицы Ада. Перев. С. Маршака.
30
Золотое сечение (фр.).
31
Хумпердинк, Энгельберт (1854–1921) – немецкий композитор, находившийся под влиянием Вагнера, которому помогал ставить «Парсифаля» в Байрейте; известен главным образом оперой «Гензель и Гретель», первой постановкой которой дирижировал Рихард Штраус.
32
Палестрина, Джованни (ок. 1525–1594) – итальянский композитор, глава римской полифонической