Тайна Авиценны. Похождения бразильцев в Афганистане. Элиу Шварцман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна Авиценны. Похождения бразильцев в Афганистане - Элиу Шварцман страница 9

Тайна Авиценны. Похождения бразильцев в Афганистане - Элиу Шварцман

Скачать книгу

Пыль пустыни липнет к телу. Потом вам надо отдохнуть. Вечером в вашу честь будет ужин. Собираемся в большом доме. В восемь. Хубаст? Понятно?

      Незадолго до назначенного часа Андре повстречал Америку, казавшегося чрезвычайно довольным. Тот расхаживал по поселку, беседуя с местными жителями и делал какие-то записи в своей записной книжечке.

      – Я вижу, профессор, вы счастливы. В чем причина такой радости? – спросил «ассистент».

      – Вы только подумайте! Они тут говорят на «йезди». Я никогда раньше не встречал живого носителя этого языка. Потрясающе!

      – А что такое «йезди»?

      – Йезди? Это индо-иранский язык, близкий к фарси, государственному языку Ирана. Местные жители называют его «дари». Но будьте внимательны: не надо путать его с тем дари, на котором говорят в Афганистане, там это практически то же самое, что фарси, лишь с некоторыми лексическими отличиями. На сегодняшний день в мире осталось всего около восьми тысяч носителей истинного йезди, но не беспокойтесь: они здесь, скорее всего, двуязычны и вы легко сможете объясниться с ними на фарси.

      – А я и не беспокоюсь.

      – Самое интересное, что йезди, или дари – это язык иранских зороастрийцев. Думаю, здесь они тоже исповедуют эту религию.

      – Так здешние жители не мусульмане?

      – Нет, клянусь дамокловым мечом! Они – последователи Заратустры, который в седьмом или двенадцатом веке до нашей эры, в зависимости от того, какой источник мы возьмем за основу, реформировал масдаизм, древнюю религию иранцев. Впрочем, я не являюсь специалистом по истории религии. Это прерогатива сеньора Торреса.

      – Очень интересно, профессор, но, кажется, нас уже зовут ужинать.

      Ужин подали в огромном глиняном горшке, и аромат пряностей тут же заполнил все довольно просторное помещение, в котором участники экспедиции знакомились с малочисленными жителями Абдила.

      – Что это такое? – спросила Анна у Наджибуллы, отведав пахучее варево.

      – Хореш фессанджан!

      – А из чего его делают?

      Полковник несколько растерялся – кулинария явно не была его сильной стороной, а иранская кухня отличалась от той, к которой он привык с детства.

      – Хореш фессани приправляют орехами, – пришла на помощь Бия. – Обычно его готовят из утки, но наши хозяева использовали курицу. Думаю, в этом безводном месте кур легче разводить, чем уток.

      – А откуда этот восхитительный кисло-сладкий привкус?

      – А это любимые фисташки Андре и немного гранатового сока.

      – Замечательно!

      – Рис тоже не такой, как у нас, – ввязался в разговор Андре, пропустив мимо ушей шутливый выпад в его сторону и не теряя надежды хоть как-то приблизиться к Анне. О ее связи с Торресом он старался не думать.

      – Не такой! – подтвердила Бия. – Это «чело сафад», местный белый рис. В него еще кладут немного картофеля. А сюда, мне кажется, добавили еще и кислое молоко.

      – Удивительно

Скачать книгу