Пиковая дама. Александр Пушкин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Пиковая дама - Александр Пушкин страница 3
4
Расчётлив – кр. прил. от расчётливый, т. е. бережливый, экономный.
5
La Vе́nus moscovite – московскую Венеру (фр.). здесь и далее по тексту все слова на французском языке сохранены в соответствии с оригинальной редакцией А.С. Пушкина. Это проявление русскофранцузского билингвизма, характерного для русского дворянского общества XIX века.
6
Луи Франсуа Арман дю Плесси Ришелье (1696–1788) – маршал Франции, двоюродный внук кардинала Ришелье. Известен своими любовными похождениями, изза которых даже провёл 14 месяцев в тюрьме в Бастилии.
7
Покончить с собой (фраз.) – лишить себя жизни, убить себя, совершить самоубийство.
8
Выйти из себя (фраз.) – рассердиться и потерять контроль над собой.
9
Нет, да и только! – выражение категорического отрицания, настойчивого, повторяемого несколько раз: нет и ещё раз нет.
10
СенЖермен (??–1784) – граф, авантюрист и алхимик, одна из наиболее загадочных фигур Франции конца XVIII века. Вокруг его имени сложилось много легенд. Бывал в России и в 1762 году участвовал в дворцовом перевороте, после которого взошла на престол Екатерина Вторая.
11
Без памяти (фраз.) – очень сильно, страстно. Например, любить без памяти.