Примечания
1
Куферка – ларец (удент.)
2
Тийсашкирх (зароллаш) – акулья кишка, полная акульего дерьма. Ругательство и один из самых уничижительных эпитетов.
3
Красивые ножны, командор.
4
Красивые. А уж какие знакомые!
5
Кто ты?
6
Догадайся, командор. Мы были знакомы, и очень близко.
7
Стихи Габриэля.
8
Ведьма.
9
Я не помню (заролл.)
10
Рад видеть меня? (заролл.)
11
Злы – мелкая домовая нечисть.
12
Стихи Габриэля.
13
Мое имя Эрик Бийл. Другие называют меня Серпенте (это традиционная формула: шефанго, представляясь, обязательно называют имя, род и прозвище).
14
Нортсьеррх – Предатель.
15
Выпивка закончилась.
16
Юрий Вейнерт, Яков Харон. «Злые песни Гийома дю Вентре»
17
Слово Сиэйлах можно перевести с зароллаша только приблизительно. Оно означает «тот, кто творит настоящее». В данном случае – это высочайшая оценка мастерства поэта или художника, любого творца.
18
Эрте – Наследный конунг. Этот титул носят только дети Владетельных конунгов.
19
Тас’аррозар митахасгарах (зароллаш) – поцелуй тебя кальмар.
20
Кивао Номура «Распределение ветра». Пер. Дмитрия Рагозина.
21
Октябрь (удент.)
22
Лена – легенда (десятигр.)
23
Лесная нечисть, наполовину прекрасная девушка, наполовину змея.
24
Мы дрались вместе (заролл.)
25
Анавхэ – счастливчик (заролл.)