Дар. Мария Унт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дар - Мария Унт страница 20
И на самом деле на горизонте вскоре показались двое наездников. Они скакали к нам во весь опор. Я подумала, что у меня остановится сердце, когда в одном из них узнала Алессандро. Кровь закипела в моих жилах, а злость, казалось, сейчас захлестнет меня до такой степени, что я потеряю сознание. Невольно я сжала кулаки, Герда, заметив это, тихо сказала:
– Успокойся, не показывай гнева. Алессандро ни в чем не виноват.
Вторым наездником оказался брат Алессандро – Гордий. Они спешились и направились к стоявшему рядом со своей повозкой Джерому. Похоже, никто, кроме меня, не заметил приехавших, – все артисты продолжали заниматься своими делами.
– Я хочу поговорить с ним, – сказала я Герде и направилась к стоявшей вдалеке троице.
– Стой, глупая, не надо, – услышала я сзади голос старухи, однако догонять и останавливать меня она не стала.
Быстрым шагом я приближалась к цыганам. Гордий заметил меня и пихнул в бок Алессандро, чтобы привлечь его внимание, но тот никак не отреагировал на это. Он был слишком занят разговором с Джеромом. По лицам обоих я заметила, что спор разгорелся нешуточный, и, видимо, только какая-то причина заставляла их сдерживаться, чтобы не закричать друг на друга.
– Алессандро! – громко позвала я.
Цыган вздрогнул и, повернув голову, посмотрел на меня. Молчание нарушил Джером.
– Какого черта ты сюда пришла? Убирайся, пока я опять не натравил на тебя Джо.
– Я хочу поговорить с Алессандро! – сказала я.
– Я хочу поговорить с Алессандро, – передразнил меня Джером. – Наша капризная принцесса решила, что она может повелевать нами. А ну, убирайся отсюда!
Не знаю, показалось ли мне, но в глазах Алессандро мелькнул гнев.
– Я поговорю с ней, Джером, – спокойно сказал он и направился ко мне.
Он подошел и, с грустью посмотрев мне в глаза, тихо попросил:
– Давай отойдем.
Вся моя злость улетучилась, мне даже на какое-то мгновение стало жалко его, – настолько грустным и потерянным он выглядел. Мы отошли от Джерома и Гордия. Я нарушила молчание первой:
– Алессандро, я ничего не понимаю. Зачем я понадобилась тебе?
– Меня вынудили уговорить тебя поехать со мной.
– Но зачем?
– Я не знаю.
– Ты врешь! Ты опять врешь! – вся моя злость вернулась ко мне с новой силой. – Сначала ты меня привез сюда, потом непонятно куда исчез. Со мной обращались тут как с собакой, избили до полусмерти, не дают и шагу ступить. И я не понимаю, зачем все это! А ты мне опять врешь и говоришь, что ничего не знаешь!
Алессандро тяжело вздохнул и, положив мне руку на плечо, сказал:
– Послушай, я в таком же положении, как и ты. У меня не оставалось выбора. Я должен был увезти тебя или…
Тут Алессандро замялся, опустив глаза.
– Что