Даниил Хармс. Жизнь человека на ветру. Валерий Шубинский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Даниил Хармс. Жизнь человека на ветру - Валерий Шубинский страница 21

Даниил Хармс. Жизнь человека на ветру - Валерий Шубинский

Скачать книгу

несколько свысока[73].

      Наталья Ивановна Колюбакина среди выпускников 2-й Детскосельской единой советской трудовой школы (бывшей Мариинской гимназии). Выпуск 1920 г.

      В числе немногих друзей-одноклассников, появившихся у Хармса в эти годы, были Ната (Наталья) Зегжда и Николай Ефимов. С ними он продолжал общаться и после окончания школы.

      В Царское Село из Петрограда приехал рослый, щеголеватый, несколько эксцентричный, нерадивый в учебе подросток Ювачев, лишь с виду похожий на “совсем взрослого молодого человека”. В город (уже Ленинград) вернулся молодой писатель Даниил Хармс, которого лишь несколько лет отделяло от первых шедевров. Именно в эти два года и состоялось “второе рождение”.

      Когда впервые прозвучало имя Хармс (или Чармс, или Шардам)? И каково происхождение псевдонима? Обычно его связывают с английским charm (и французским charme) – обаяние, и с английским же harm – вред, ущерб, или с немецким Harm – горе. Именно с этими словами связывал происхождение своего псевдонима сам писатель в разговоре с Алисой Порет в тридцатые годы. Впрочем, фантазия интерпретаторов иногда идет дальше: Е.А. Белодубровский, к примеру, упоминает некую Е. Хармсен[74], преподавательницу женской гимназии в составе Петершуле; В.Н. Сажин вспоминает буддийское понятие “дхарма”.

      Впервые подпись-монограмма “DCh” появилась под текстом, который долгое время считался первым литературным произведением писателя:

      В июле как-то в лето наше

      Идя бредя в жару дневную

      Шли два брата: Коля с Яшей

      И встретили свинью большую.

      “Смотри свинья какая в поле

      Идет” заметил Коля Яше

      “Она пожалуй будет Коля

      На вид толстей чем наш папаша”.

      Но Коля молвил: “Полно Яша,

      К чему сболтнул ты эту фразу?

      Таких свиней как наш папаша

      Я еще не видывал ни разу”.

      Под стихотворением стоит дата “1922”. Однако в статье А.Л. Дмитренко “Мнимый Хармс”[75] приводится источник текста – популярный сборник “Чтец-декламатор”, в который эти немудреные юмористические стишки включались начиная с 1903 года. Автором их был довольно известный в свое время стихотворец Алексей Федорович Иванов (псевдоним Классик; 1841–1894). О популярности стихотворений свидетельствует то, что они были перепечатаны в журнале “Кадетский досуг” (1907. № 12. С. 208). Правда, в “Чтеце-декламаторе” и в журнале стихи звучат чуть более складно:

      Из детских разговоров

      В июле по деревне нашей,

      Спеша домой в жару дневную

      Брели два брата, Коля с Яшей,

      И встретили свинью большую.

      – Смотри, свинья какая с поля

      Идет!.. – заметил Коле Яша. –

      Она, пожалуй, будет, Коля,

      Толстей на вид, чем наш папаша!

      Но Коля молвил: – Полно, Яша,

      К чему сболтнул ты эту фразу;

      Таких свиней,

Скачать книгу


<p>73</p>

Вспоминая Даниила Хармса // Вперед. 1973. 13 января. № 134. С. 3.

<p>74</p>

На самом деле, судя по списку преподавателей, – Гармсен.

<p>75</p>

См.: Дмитренко А.Л. Мнимый Хармс // Русский авангард и идеология: Сборник. Белград, 2008. C. 488–491.