Тихая Песнь Аю. Евгений Бухаров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тихая Песнь Аю - Евгений Бухаров страница 4

Тихая Песнь Аю - Евгений Бухаров

Скачать книгу

первых уст». Но сделать первый шаг пока никто не решался. Как говорится: «Еще не вечер!»

      Приготовив ужин, русские снова сели за стол.

      Снова, по словам одного из них, «приняли на грудь!»

      Но, при всем этом, что больше всего удивило Роберта и Майкла, русские, выпив уже столько за день, не выглядели пьяными.

      Невольно встал вопрос:

      – Куда в них, этих русских, столько «влазит»?

      Приняв очередную порцию «по стопочке», один из русских подошел к ним и спросил:

      – Do you speak Russian? – это было не многое из того, что он еще помнил по-английски.

      Что оставалось нашим друзьям? Да, у них не было особого желания знакомиться с этими шумными русскими, ничего доброго от этого они не ожидали, но что делать? Отказать? А как русские к этому отнесутся? Они были на их территории. Правила игры устанавливали не они. Выбора не было.

      – Да, мы говорим по-русски, – с некоторым акцентом сказал Роберт.

      – Ну, вот и отлично! Раз уж мы оказались на одной поляне, делать нечего! Соседи должны жить дружно! Давайте, от вашего стола к нашему столу! Заодно познакомимся! Да вы не беспокойтесь, вас никто не обидит! Хоть про нас и говорят, наверное, всякое, но не такие уж мы плохие парни! Меня, кстати, зовут Руслан.

      Да, у Роберта с Майклом выбора не было. Хоть и гласит английская поговорка, в отличие от русской, что: «из двух зол не выбирай ни одного»[8]. Здесь третьего выбора не было. Пришлось, для приличия достав бутылку шотландского виски, присоединиться к русским.

      Увидев шотландские виски, Руслан тут же сказал:

      – «White horse»![9] Когда-то мои любимые виски!

      – Ты часто пьешь шотландские виски? – Спросил Роберт.

      – Нет. Просто когда-то я брал их в «Березке»[10]. Это магазин у нас так один назывался. Я даже помню, что на ней было написано – 1742 года. А так, мы, в принципе, вообще не пьем. Хотя вы, глядя на нас, наверное, думаете иначе. Просто выбравшись на природу, мы стараемся немного расслабиться. Чтоб вам понятно было, просто напиться, чтобы забыть обо всех своих проблемах и другом. Здесь ведь, словно попадаешь в другой мир. И «того мира», в котором мы живем, вроде как, и не существует. А так мы, действительно, не пьем.

      – Ну что? Хватит болтать! Давайте по стопке чаю! – Сказал кто-то из русских, – и вообще, пора познакомиться! Меня зовут Александр!

      Затем стали называть свои имена и другие.

      – Роберт! Из Шотландии.

      – Из Шотландии? – Удивился Руслан. – Да ведь это Родина Роберта Бёрнса![11]

      – Ты знаешь Бёрнса? – удивился Роберт.

      – Да Берне, вместе с Сергеем Есениным – это мои любимые поэты! И хотя со мной, возможно, многие не согласятся, мне кажется, что они чем-то схожи между собой! В своей поэзии!

      – А как же ваш Пушкин? – Спросил Роберт.

      – Нет, Пушкина я тоже люблю. Но Есенин и Роберт Берне! А, кроме того, у вас, в Шотландии, есть еще и такие

Скачать книгу


<p>8</p>

Русская поговорка гласит: «Из двух зол выбирай меньшее», а английская: «Из двух зол не выбирай ни одного!»

<p>9</p>

Виски «White horse» – «Белая лошадь» – знаменитые шотландские виски. Одно время считались лучшими в мире. Легендарный шотландский бренд. Само название происходит от белых лошадей, входивших в свиту королевы Марии Стюарт. Позже в честь этих лошадей была названа шотландская таверна, а уже от таверны свое имя получил и напиток.

Любопытно, что цифра 1742 на логотипе «White horse» не является датой открытия рецепта виски: в 1742 году была построена таверна. Уникальный купаж виски был разработан под руководством Питера Мэкки на полтора столетия позже, в 1891 году.

В состав виски «White horse» входит ровно 40 сортов солодового и зернового виски. Такой купаж создает идеальную гармонию сбалансированного вкуса. Ведущую роль в нем играет Lagavulin – сорт односолодового виски, произрастающий на острове Айла. Сочетание солодового и зернового, материкового и островного виски обеспечивает «White horse» его яркий вкус и аромат. Этот виски – напиток с твердым мужским характером, аромат которого впитал присущие Шотландии запахи меда и залежей торфа.

Виски «White horse» входит в высшую лигу, мировую элиту алкогольных напитков. Он известен более чем в 150 странах мира, и в каждой из них покупатели узнают любимый напиток виски по знаменитой бутылке в форме колбы. Чтобы ощутить богатый купаж «White horse», рекомендуется его употреблять неразбавленным. Это лучший способ почувствовать дух Шотландии, проявляющийся в насыщенном вкусе и безупречном аромате.

В настоящее время отношение к данному напитку далеко неоднозначное.

<p>10</p>

«Березка» – в СССР – сеть фирменных розничных магазинов, реализовывавших продукты питания и потребительские товары за иностранную валюту (иностранцам) либо за сертификаты, позднее чеки Внешторгбанка и Внешпосылторга (советским загранработникам – дипломатическим, военным и техническим специалистам, в частности специалистам «Зарубежстроя», морякам загран. плавания и членам их семей). Кроме всего прочего, для моряков загран. плавания существовала отдельная сеть специализированных магазинов «Альбатрос», – аналог магазинов «Березка». Но данные магазины, фактически, были малоизвестны. Возможно, что Руслан, называя магазин «Березка», имел в виду именно «Альбатрос».

<p>11</p>

Роберт Берне (1759–1796) – британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках. Роберт Берне родился в семье разорившегося фермера. Его отец, Вильям Берне, с раннего детства объяснял ему: что есть «добро» и «зло», и, главное, что есть долг человека! Роберт Берне пользовался огромной популярностью! Он много писал текстов и песен, при этом отказываясь от гонорара. Вскоре, от него стали отказываться знатные друзья, и многие обиделись на него. Это было связано с тем, что он был бунтарем и поддерживал Великую Французскую Революцию, и называл французского короля Людовика – XVI и королеву Марию-Антуанетту, казненных в Париже: «Болваном – клятвопреступником» и «Бессовестной блудницей»! Вскоре после этого он скончался от тяжелой болезни, длившейся несколько лет, оставив семью без всяких средств. Его жена Джин даже не смогла проводить его до кладбища: в этот час она рожала ему пятого сына. Друзья взяли на себя заботу о ней и ее детях. А через много лет, когда слава Роберта Бёрнса, наконец, нашла дорогу в придворные круги Лондона, король назначил вдове Бёрнса пенсию. И Джин, верная памяти Роберта, от этой пенсии отказалась! О том, как росла слава Роберта Бёрнса, говорят тысячи книг на всех языках мира!