Уфимская литературная критика. Выпуск 4. Отсутствует

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уфимская литературная критика. Выпуск 4 - Отсутствует страница 7

Уфимская литературная критика. Выпуск 4 - Отсутствует

Скачать книгу

продолжило имя Марселя Искандара. Эти и другие потери среди авторов среднего поколения непременно скажутся и уже сказываются в литературном процессе.

      Сегодняшняя молодежь очень робко, медленно осваивает новые формы и новые жанры литературы. Они уже не скажут того, что сказали Рами Гарипов, Мустай Карим, Равиль Бикбаев, Александр Филиппов в поэзии, Яныбай Хамматов, Ахияр Хакимов, Нугуман Мусин в прозе. И так, как корифеи, тоже не скажут. Эти выдающиеся представители нашей литературы закрыли двадцатый век. И чтоб выразить чувства, мысли, необходимо найти новые подходы, новые методы и новые формы. Еще в конце ушедшего века академик Гайса Хусаинов в журнале «Ватандаш» опубликовал статью «Модернизм. Соцреализм. Постсоветизм». Это было, в определенном смысле этого слова, вызовом к дискуссии. Надежда академика на то, что молодежь эту статью воспримет как некий манифест новой эстетики, не оправдалась – откликов не было.

      Я не призываю к тому, чтоб сегодня же ввести в нашу литературу новые подходы, новые методы творчества. Но не надо забывать и о чаяниях читателей. Мы уже привыкли, что рынок определяет потребитель, так и в литературе первичным должен быть читатель. У него должна быть возможность выбора. К сожалению, выбор невелик. Нынче границы условны, географические пространства прозрачны. Вся мировая культура и литература доступны. Это значит, что наш читатель имеет возможность сравнить нашу литературу с мировыми достижениями. И требовать от нас большего, чем мы сегодня даем.

      Сегодня вновь востребован труд переводчика. В конце прошлого года в Москве прошел семинар переводчиков, где участвовали от нашей республики Айдар Хусаинов и Фарит Ахмадиев. Их работы были очень высоко оценены. Среди переводчиков нельзя не упоминать имя Гайнислама Ибрагимова. Он первым среди переводчиков вполне заслуженно получил Государственную молодежную премию имени Шайехзады Бабича. Этой высокой награды удостоились его переводы на турецкий язык башкирских народных эпосов, а в конце прошлого года в Турции издан первый том антологии башкирской поэзии в его переводе.

      До сих пор публицистика являлась лишь журнальным и газетным жанром. Редко кто мог мечтать о том, чтоб увидеть свои труды в отдельном сборнике. Но всё, как говорится, пребывает неизменным только до первого прецедента. В конце прошлого года такой случай представился – увидел свет сборник статей журналиста Сальмана Ярмуллина.

      Союзом писателей Башкортостана проводится большая работа по подготовке достойной смены нашей литературы. За последние годы только в республике проведены четыре творческих семинара: в Янауле – молодых поэтов, в Стерлитамаке – молодых прозаиков, в Кумертау – по детской литературе и в Уфе – молодых критиков, литературоведов. Эти мероприятия значительны тем, что на них выявляется творческий потенциал подрастающего поколения, вырабатываются ориентиры развития литературы, определяются новые цели и задачи. Помимо

Скачать книгу