Блондинка в Монпелье. Наталия Левитина
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Блондинка в Монпелье - Наталия Левитина страница 19
Почему этот русофил-виртуоз не попался мне раньше? Не пришлось бы мучиться с переводом, когда я вдалбливала тупым полицейским, что необходимо начать поиски моей дочери. Новый знакомый строил и произносил фразы почти безупречно.
– Вы тут работаете?
– Боже упаси! Я не полицейский, а бизнесмен и преподаватель.
– И то, и другое сразу?
– Здесь, в Монпелье, у меня риелторская фирма. А по воскресеньям я руковожу русским клубом при университете. Веду занятия, обучаю студентов и всех желающих вашему прекрасному языку.
– А в будни торгуете квартирами?
– Квартирами, апартаментами, домами, виллами, особняками, коттеджами, поместьями, резиденциями, фермами, земельными участками, коммерческой недвижимостью. И так далее.
– Да у вас великолепный словарный запас! – восхитилась я.
– Вот спасибочки! Вы даже не представляете, как приятно пообщаться с носителем языка.
С носителем языка?
Чудесное заявление! Я-то решила, что с первого мгновения очаровала его как сногсшибательная женщина. Сногсшибательная – и в прямом, и в переносном смысле.
– Но прежде всего, конечно, с невероятно красивой девушкой.
Вот, уже лучше!
– Позвольте, я представлюсь. Жан-Поль Флери, – отрекомендовался мужчина.
– Елена Николаева.
– Елена, – мечтательно произнёс новый знакомый, словно пробуя на вкус звуки русского языка. – Елена… Елена… Красота!
Он не стал тут же переделывать моё имя на французский манер. Мадам Виржини, к примеру, упорно называла меня «Элен».
Жан-Поль полез в карман пиджака и достал визитку, отпечатанную на тиснёной бумаге.
– Ой, нет, пока не надо, – остановила я его. – Придержите у себя. Мне её даже положить некуда. Моя сумка – там, в кабинете инспектора Фалардо.
– Да?
– Поэтому я вас едва не покалечила – мчалась за инспектором, чтобы сообщить ему, что забыла в кабинете сумку.
– Сумку, – повторил Жан-Поль. Он вновь скользнул взглядом по моей фигуре.
– Мсье, хватит меня изучать! – усмехнулась я.
– Ой, простите, сударыня, – смутился Жан-Поль. – Это происходит против моей воли. Вы настолько хороши, что я не могу удержаться. Нескромные взгляды – своеобразная расплата за вашу привлекательность. Терпите уж, раз родились красавицей.
Я на минуту потеряла дар речи, услышав этот витиеватый пассаж. Ладно бы его произнёс какой-нибудь русский паренёк, посетивший сто двадцать пять тренингов по пикапу. Но ведь Жан-Поль иностранец. Ему надо не только придумать комплимент, но ещё и перевести его на чужой язык.
Вижу, ни с тем, ни с другим мсье проблем не испытывает. Заливается соловьём. Хитрый французишка! Натренировался на богатых клиентках – вешает тётенькам лапшу на уши, убалтывает их прикупить виллу на побережье