Игры порочной крови. Алиса Пожидаева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Игры порочной крови - Алиса Пожидаева страница 74
Мужчина вздохнул досадливо, но развернулся и пошел в нужную сторону. Подвёл к дверям кабинета с табличкой, многозначительно на неё глянул. Я сделала вид, что читать не умею, потому и заблудилась. В общем, дверь мы открыли без стука. К счастью хозяин кабинета оказался на месте.
– Дедушка, – шагнула я вперёд, и виновато потупилась, – Я всё принесла.
– Да тебя внученька за смертью посылать, – профессор сидел за столом с видом нахохлившегося грифа и метал глазами молнии, что удивительно – не в меня, – Герцог Дайнез, чем обязан?
– Да вот, профессор Капелли, внученьку вашу, – меня окинули задумчивым взглядом, держа паузу, – На верный путь наставил. Она ошиблась кабинетом.
– Аля! – старый маг даже привстал, – Опять глазки магам строила? Спасибо, герцог, что проводили эту вертихвостку.
Моему провожатому достался взгляд, предлагающий побыстрее проваливать. Но тот предпочёл его не заметить. Я же не без труда высвободила конечность, бочком отошла к заваленному бумагами столику промеж двух кресел, и смахнув бесценную документацию, стала расставлять еду.
– Не знал, профессор, что у вас есть такая очаровательная внучка, – спиной почувствовала взгляды, – И как зовут прекрасное создание?
– Это Алира, – буркнул профессор, и добавил тихо, но я стояла близко и расслышала, – Её не зовут, она сама приходит.
Помолчав и поняв, что большего не дождётся подцепленный мною герцог наконец распрощался и ушел, окинув меня напоследок странным взглядом. Профессор перевел на меня мрачный взгляд, но я делала вид, что полностью сосредоточена на подогревании кувшина с морсом. Трудность была в том, чтоб не вскипятить и тем более не испарить его.
Старый маг еще немного посверлил меня взглядом, пересел в кресло у столика и неожиданно спросил:
– Ну и почему ты пряталась от герцога Нойона?
Кувшин треснул, из горлышка повалил пар. Я досадливо поморщилась, отдёргивая обожженную руку, и собралась уже ловить морс, но ситуацию, а также кипу бумаг под столом спас сам профессор. Жидкость, брызнувшая из трещины, втянулась обратно, а на сосуд легло укрепляющее плетение.
– Почему сразу от него?
– Именно после его рыка под моей дверью ты вдруг перепутала кабинеты, – спокойно пояснил маг.
– Так он страшный! – воскликнула и прикусила язык, потому что профессор расхохотался.
– Я ему передам! До сих пор женщины если и шарахались, то не от него, а к нему, – и старый маг снова хохотнул.
– Не нужно ему ничего передавать, – мрачно присосалась к кружке морса.
– Расскажешь?
Я хмуро глянула на него исподлобья и отрицательно мотнула головой, а потом неожиданно для себя добавила:
– Может позже.
Не знаю, удовлетворил ли профессора мой ответ, но допытываться он перестал.
– Так с чем пожаловала,