Дорога в небо. Эмили Дикинсон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дорога в небо - Эмили Дикинсон страница 3

Дорога в небо - Эмили Дикинсон

Скачать книгу

моей ночью, чей хмель утолил ты с луной.

      Не выпить сей чаши смиренья, заваренной мной.

      Не хвастай же ты, словно светлый твой спутник Иисус,

      Той чашей страданий, чью горечь испить не боюсь.

      Той скорбною чашей, чей вкус знает сам Назорей.

      Ты видишь святое распятье в ладони моей.

      «I would not paint – a picture—…»

      I would not paint – a picture—

      I’d rather be the One

      It’s bright impossibility

      To dwell – delicious – on —

      And wonder how the fingers feel

      Whose rare – celestial – stir —

      Evokes so sweet a Torment —

      Such sumptuous – Despair —

      I would not talk, like Cornets

      – I’d rather be the One

      Raised softly to the Ceilings

      – And out, and easy on —

      Through Villages of Ether

      – Myself endued Balloon

      By but a lip of Metal —

      The pier to my Pontoon —

      Nor would I be a Poet —

      It’s finer – own the Ear —

      Enamored – impotent – content —

      The License to revere,

      A privilege so awful

      What would the Dower be,

      Had I the Art to stun myself

      With Bolts of Melody!

      ***

      Не напишу картины,

      Нет, буду я Один.

      Вселившись в невозможность,

      Как мудрый властелин,

      Коснувшись пальцем чуда,

      Чьих светлых красок бег

      Длит муку несказания,

      Отчаянья ответ.

      Не крикну, как солдаты:

      – Нет, я смогу Один.

      Взлечу под потолок, свободен, одинок,

      Шаром под облака,

      Душа моя легка.

      Все – дальше – выше – ввысь —

      К небесным селам трубы —

      Мои живые губы —

      Столб моего моста.

      Не буду я Поэтом.

      Как собственный мой Слух,

      Влюблен – бессилен – счастлив —

      Наград не ждет мой дух.

      Одна моя отрада —

      Быть Ухом – видит Бог.

      Я оглушен прикладом

      Мелодийных миров.

      «My life closed twice before its close —…»

      My life closed twice before its close —

      It yet remains to see

      If Immortality unveil

      A third event to me

      So huge, so hopeless to conceive

      As these that twice befell.

      Parting is all we know of heaven,

      And all we need of hell.

      ***

      Жизнь кончилась дважды, но перед концом

      Бессмертье откроет, заметь:

      Сняв покрывало мое с лица,

      Душу ту – новую – третью.

      Дважды утрачены те поля,

      Чьей не забыть мне прохлады.

      Прощание – все, что дают Небеса,

      И все, что мы знаем от Ада

      «A sepal, petal, and a thorn…»

      A sepal, petal, and a thorn

      Upon a common summer’s morn —

      A flask of Dew – A Bee or two —

      A Breeze – a caper in the trees —

      And I’m a Rose!

      ***

      Лютик, лепесток, шип колючки,

      Летнего утра тянучка,

      Ковш росы, пчела или две,

      Ветер треплет прическу березам.

      И я – роза!

      «Soul, Wilt thou toss again?»

      Soul, Wilt thou toss again?

      By just such a hazard

      Hundreds have lost indeed —

      But tens have won an all —

      Angel’s breathless ballot

      Lingers to record thee —

      Imps in eager Caucus

      Raffle for my Soul!

      ***

      Душа, ты убитая снова?

      Такой справедливый азарт.

      Поистине сотни погибли —

      Десяток

Скачать книгу