Собрание творений. Том VII. Избранные письма. Святитель Игнатий (Брянчанинов)
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Собрание творений. Том VII. Избранные письма - Святитель Игнатий (Брянчанинов) страница 43
Соедините милость с Вашею пользою. Если Вас смущает мысль, что Ваша милостыня не вполне чиста, но с примесью своекорыстия, то знайте, что хлебы Ваши и не могут быть вполне чисты. Добродетели Ваши должны непременно иметь примесь нечистоты, происходящую от немощей наших. Не должно с души своей, с своего сердца требовать больше, нежели сколько они могут дать. Если потребуете сверх сил, то они обанкротятся, а оброк умеренный могут давать до кончины Вашей, довольствуясь им, Вы будете совершать себя до смерти и не умрете с голода.
Мир Вам!
95 (187, 22). К ней же: об отклонении причин расслабления
Не только относительно тела, но и относительно души не все бывает так, как мы хотим, а большая часть зависит от обстоятельств. Почему, по возможности, отклоняя причины расслабления, зависящие собственно от нас, надо пребывать мирным, повергая себя с немощами своими в пучину милосердия Божия.
96 (188, 23) К ней же: о преподании советов и о переписке творений святых отцов
По вопросу о девицах, обратившихся к Вам за душеполезным советом, – назидайте их по силам Вашим, не давая хода сердечному пристрастию, и зная, что един Бог есть врач душ их, равно как и Вашей. Такое устранение от пристрастия сохранит Вас в самоумерщвлении, при котором удобно действует память смертная.
Извините мою ошибку! Я не понял, что Вы желаете переписать «Цветник» священноинока Дорофея, а полагал, что Вы хотели заняться книгою аввы Дорофея, для большего впечатления ее в памяти. Я столько уважаю эту книгу, что доныне не перестаю перечитывать ее для назидания моего и братий моих. Относительно же «Цветника» скажу Вам то же, что и относительно святого Исаака: эти книги принадлежат более отшельникам и глубоким отшельникам. «Цветник» переводится ныне на российский язык по благословению митрополита ученым иеромонахом Ионою, проживающим в Валаамском монастыре. Почему и советовал бы я Вам лучше переписать Исаака, а «Цветник», может быть, будет скоро напечатан на русском языке. Исаак же имеет такое достоинство аскетическое в переводе Паисия, что его никакой другой перевод заменить не может.
Впрочем, если Вы рассудите и «Цветник» иметь на Славянском языке, на котором он написан священноиноком, – то это благо. Книга эта и теперь редка, а впоследствии еще будет реже.
97 (189, 24). К ней же: о вере и скорбях
Благодарю Вас за письмо Ваше, что Вы вступаете в море иночества на ладье веры. Этою же верою переноситесь чрез волны иноческого моря: волны его – многоразличные скорби, попускаемые Божиим Промыслом для спасения нашего, воздвигаемые собственными нашими немощами и врагом нашим диаволом. Очень утешаюсь мыслию, что Вы принимаете пострижение. Господь да благословит и да укрепит Вас!
98 (190, 25). К ней же: о жизни в монастыре