Лествица. преподобный Иоанн Лествичник

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лествица - преподобный Иоанн Лествичник страница 34

Лествица - преподобный Иоанн Лествичник

Скачать книгу

align="center">

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Схоластиками в древности назывались риторы, законоведы или вообще люди ученые.

      2

      В славянском: «умом единым радуясь о Уме мысленно созерцаемом».

      3

      То есть страстей. Смотри слово 10, главу 3.

      4

      То есть гордостью, которая в числе главных восьми страстей есть восьмая.

      5

      Полагают, что новым Давидом назван здесь вышеупомянутый Исаакий.

      6

      Т.е. в «Лествице» внешние слова поучают деятельности, а внутренний духовный разум наставляет к видению.

      7

      Примечания, на которые указывают буквы в скобках, смотри в конце книги, после Слова к пастырю (со стр. 484).

      8

      То есть не только представлением образной лествицы оной в видении, но и самых добродетелей, степенями ее изображаемых, опытным и истинным описанием.

      9

      У Паисия Величковского: «вдовическое предложение».

      10

      В непрекословном.

      11

      У Паисия Величковского: «самех себе предательствующии».

      12

      В старославянском переводе: «Не прикасайтесь к чужому ложу».

      13

      Т.е. пламенем собственных его страстей.

      14

      Потому что не имели приличного труда и должного охранения.

      15

      Или потому, что предпринимается самонадеянно и дерзновенно, или выше сил и возможности.

      16

      Т.е. отец, через послушание умертвивший в нем страстную волю.

      17

      По другому переводу: «почувствует обременение совести». Т.е. не может иметь того спокойствия духа, каким пользуются истинно повинующиеся.

      18

      По-гречески: «железо»; здесь выходит созвучие слов, в переводе непередаваемое.

      19

      Терпя потерпех Господа, и внят ми и услыша молитву мою (Пс. 39, 1).

      20

      В славянском: «исправление», т.е. успех и твердость добродетели.

      21

Скачать книгу