Примечания
1
Этот раздел печатается в сокращенном виде. Опущено изложение событий гражданской войны во Франции, в ходе которой контрреволюционеры сдали интервентам важную военно-морскую базу Тулон.
2
Карто – полковник (впоследствии генерал) революционных войск.
3
Конвентом.
4
То есть контрреволюционеров.
5
Туаз – около 2 м.
6
Лье – старинная французская мера длины, имевшая различные значения: 4444,4 м; 5555,5 м; 6172,78 м – равные, соответственно, длине дуги земного меридиана в 1/25°; 1/20°; 1/18°.
7
То есть довести начатую атаку до конца.
8
Горжа (франц. gorge – шея, горло) – тыльная сторона укрепления или тыльный вход в него.
9
Гласис (лат. glatia – покатость, гладкая длинная отлогость) – пологая земляная насыпь, возводившаяся перед наружным рвом крепости, которая улучшала условия обстрела местности впереди главного вала и маскировку.
10
В подлиннике здесь и в дальнейшем вместо итальянского Сан-Джиакомо употребляется французское Сен-Жак.
11
«Италия! Италия!» (лат.).
12
То есть консервативных кругов.
13
Опущено географическое описание Италии.
14
В подлиннике – орден Святого Иоанна Иерусалимского.
15
В подлиннике вместо итальянского Сан-Джиованни ди Муриальто стоит французское Сен-Жан де Мюриальто.
16
В подлиннике вместо итальянского Сан-Микеле стоит французское Сен-Мишель.