The Mysteries of Bilingualism. Francois Grosjean

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Mysteries of Bilingualism - Francois Grosjean страница 10

The Mysteries of Bilingualism - Francois  Grosjean

Скачать книгу

href="#u9986e184-d283-5847-8548-445f277f89b4">Chapter 5, who use “fluency/fluent” to mean that a person speaks easily, clearly, and with few hesitations.

      Bilingualism is widespread and can be found in practically every country of the world, in all classes of society, and in all age groups. It has been estimated that probably more than half of the world’s population is bilingual; that is, it uses two or more languages (or dialects) in everyday life. But this is just an estimation and, unfortunately, we are still a long way away from knowing exactly how many people are indeed bilingual. Are things easier if we try to assess the number of bilinguals country by country? Not really as there are huge gaps in what we know. And when some data does exist, it is far from satisfactory.

      In the first part of this chapter, we discuss why it is that bilingualism is so widespread and why, wherever one goes in the world, one meets people who know and use two or more languages (or dialects) in their everyday lives.

      The second part discusses why it is so difficult to obtain exact figures on the extent of bilingualism. Some national censuses simply do not have language questions. Others have a few but for very specific reasons which do not have to do with bilingualism. Countries that have appropriate questions do exist but they often focus on specific types of bilinguals and not on all bilinguals.

      In the third part, we choose a few of countries and report on the state of bilingualism of their inhabitants. Their national censuses, or large language surveys, give us sufficient data from which estimates of bilingualism based either on language use, language knowledge, or both, can be worked out. These include the United States, Canada, and a number of countries in Europe.

      Finally, in the last part, we move up to the level of the world and track down how a percentage of the bi- and multilinguals in the world was estimated by two recognized experts, and the many problems that were encountered when doing so.

      The Extent of Bilingualism

      In addition, some countries have a language policy that recognizes and fosters several languages such as India, Canada, Belgium and Switzerland among others. Children in these countries often learn their group’s language and one or two others. Many countries have only one national language and members of other linguistic groups are expected to become bilingual in their own language and the national language (for example, the Kabyles in Algeria, the Kurds in Turkey, the Finns in Sweden, and so on).

      Trade and business are a major cause of language contact and hence bilingualism. For example, Greek was the language of buyers and sellers in the Mediterranean during the third, fourth and fifth centuries BCE and, of course, English has become a major language of trade and business today. It is well known that some business people in countries such as The Netherlands, Sweden, Switzerland and Singapore, among many others, will speak English all day at work and return home to speak their native language.

      There are many other reasons for the extent of bilingualism one of which is intermarriage. This often results in households being bilingual where at least one spouse has learned the language of the other and uses it at home, and where children often learn different languages. Another reason is simply that many professions require people to know and use two or more languages: language teaching, interpretation and translation, the hospitality, travel and leisure industries, diplomacy, media, research, and so on.

      In sum, bi- and multilingualism is extensive, and wherever one goes in the world, one meets people who know and use two or more languages or dialects. Is this reflected in the national statistics of countries that house these people?

      On the Difficulties of Counting People Who Are Bilingual

      One could expect, perhaps naively, that countries would be interested in those who know and use several languages, and would make available statistics that reflect the bi- or multilingualism of their population. As we will see below, this is far from the case. In fact, finding out how many bilinguals there are in countries such as Canada, the United Kingdom, France, Switzerland and the United States, among many others, is a very real challenge.

      Some nations simply do not have language questions in their censuses. Belgium and France are two examples of this. In Belgium, the last census that contained such questions was in 1947. Up to that date, the results had been used to either attend to inhabitants in their own language (if 30% of the population declared speaking a language other than the official language in the area in question) or to change the official language of the municipalities (if 50% of the population declared speaking it). But under the pressure of certain groups who did not want to accept language shifts in areas around Brussels, language censuses were abolished in Belgium in 1961. No official information about language knowledge and use has been obtained since then via the census. It is only by going to other information sources, such as European surveys of languages, that one can get an idea of the level of bilingualism in Belgium, as we will see in the next part.

Скачать книгу