Городские легенды. Чарльз де Линт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Городские легенды - Чарльз де Линт страница 20

Городские легенды - Чарльз де Линт Легенды Ньюфорда

Скачать книгу

позади дома расположились конюшни, у стены – сад, ни дать ни взять английская усадьба, как ее изображают на открытках.

      Джилли любила эту часть города. Среди внушительных особняков МакКенит-стрит, квартал за кварталом заполнивших все пространство от Ли-стрит до Йор-стрит, дом Келледи был самым крайним к востоку. Каждый раз, проходя здесь поздним вечером, когда трамваи уже спали в депо на городской окраине, Джилли представляла, будто время повернуло вспять и по булыжным мостовым Ньюфорда снова катят экипажи, увлекаемые настоящими лошадьми, а не просто лошадиными силами.

      – Дырку в стекле проглядишь, если будешь смотреть так долго.

      Джилли вздрогнула. Она отвернулась от окна ровно настолько, чтобы показать хозяйке, что заметила ее присутствие, но сумеречные тени дубов, протянувшиеся через лужайку перед домом, приземистая ограда и улица за ней снова приковали ее взгляд.

      По-прежнему никаких скокинов. Значит ли это, что их не существует в природе или что они просто еще не пришли? Или не могут ее найти?

      Она опять вздрогнула, когда Мэран положила руку ей на плечо и мягко отвернула ее от окна.

      – Кто знает, кого вызовет из темноты твой взгляд? – сказала она.

      Голос ее был так же беззаботен, как и минуту назад, и все же ее слова прозвучали предостережением.

      – Не хочу, чтобы они застали меня врасплох, – ответила Джилли.

      Мэран кивнула:

      – Так я и поняла. Но помни: ночь – время волшебства. И солнце не властно там, где правит луна.

      – Что это значит?

      – Луна любит тайны, – пояснила Мэран. – И таинственных существ. Она покровительствует им: посылает ночные тени, чтобы они могли подобраться к нам под их покровом, и предоставляет нам гадать, откуда они пришли – из потустороннего мира или из нашего собственного воображения.

      – Ну вот, теперь и ты заговорила в точности как Брэмли, – вздохнула Джилли. – Или Кристи.

      – Вспомни Шекспира, – возразила Мэран. – «Он хорошо играет дурака»[10]. Тебе никогда не приходило в голову, что они, может быть, нарочно притворяются чудаками, чтобы избежать насмешек?

      – Уж не хочешь ли ты сказать, что все рассказы Кристи – правда?

      – Нет, не хочу.

      Джилли тряхнула головой:

      – Не хочешь, и все равно говоришь загадками, как волшебник из какой-нибудь его сказки. Никогда не могла понять, почему они не разговаривают нормально, как все люди.

      – Это потому, что не все можно объяснить напрямую. К некоторым вещам надо приближаться крадучись. Издалека.

      Что имела возразить на это Джилли, так и осталось тайной. Пальцем она ткнула в окно, указывая на край лужайки, почти скрытый мраком.

      – Ты… – Голос изменил ей, она сглотнула, начала снова: – Ты видишь?

      Вон они, крадутся от ограды к дубам, что растут возле дома. Тени в темноте. Приземистые, животы как тыквы, тонкие палочки-ножки. Сегодня их больше, чем прошлой ночью. И они наглее. Прямо

Скачать книгу


<p>10</p>

Шекспир У. «Двенадцатая ночь». Пер. Э. Л. Линецкой.