Гувернантка для монстра. Лилия Орланд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гувернантка для монстра - Лилия Орланд страница 15

Гувернантка для монстра - Лилия Орланд

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Раздражённый мужчина, да ещё и так близко от меня заставил поёжиться, но я не отступила. Подняла голову и смело встретила его взгляд.

      К счастью, было темно, и самого взгляда я не различала. Достаточно было просто задирать подбородок.

      – Я гувернантка, приехала к вашей дочери, – постаралась ответить максимально спокойно и вежливо, чтобы до него дошло. Ведь сам отправил заявку в столицу. Кто же кроме него мог это сделать. И вспомнив наставления Овсянки, добавила: – Милорд.

      Не стоит ссориться с этим грубияном. Я, конечно, ожидала более комфортных условий работы, но придётся подстраиваться, чтобы переждать несколько оставшихся месяцев.

      Ну и поучить мсье Милфорда хорошим манерам. Думаю, ему пойдёт на пользу.

      Не знаю, какое впечатление произвел на него мой кроткий нрав, но он вдруг буркнул:

      – Лючине не нужна гувернантка.

      Что ж, вот мы и выяснили имя девочки. Вот только – почему не нужна?

      Ох уж эти мужчины, как же они непостоянны.

      И не удержавшись от сарказма, спросила:

      – Зачем же вы тогда подали заявку на гувернантку?

      – Да ничего я не подавал, – возмутился мсье Милфорд. Получилось похоже на рык раздражённого зверя, который сел мягким местом на колючку.

      Терпение, Анна, терпение. До совершеннолетия осталось меньше года.

      – Тогда зачем же я приехала? – вкрадчиво поинтересовалась, просто чувствуя, как разбиваю его доводы по всем фронтам.

      – Вот и я хотел бы знать, – сдаваясь, буркнул мсье, почему-то не желавший становиться моим нанимателем, но я сделала вид, что не услышала.

      Вместо этого процитировала его собственную заявку:

      – Гувернантка должна быть сильна духом, не подверженной суевериям, не слушать сплетни, – добавила уже от себя.

      Но мсье Милфорд смотрел на меня насуплено и не собирался проникаться собственными словами.

      Я начала поддаваться отчаянию. Наниматель попался упрямый и что уж скрывать – малоприятный. Держит леди на улице столько времени, а сейчас ночь и довольно прохладная.

      Я решила предложить ему компромисс:

      – Давайте пройдём в дом, милорд, я замёрзла.

      Постаралась, чтобы мои слова звучали жалобно. Что, впрочем, мне удалось, ведь дрожь в голосе была самая настоящая.

      За домом раздался жалобный вой.

      – Вот видите, – укоризненно добавила я, – ваша собака тоже замёрзла. Кстати, очень невоспитанный пёс, пытался меня напугать, когда я только… э-э… приехала.

      – Пытался? – мсье Милфорд как будто усомнился в моих словах.

      – Ещё как пытался! – с жаром добавила я. – Выскочил из кустов, рычал, сверкал глазами, пришлось отходить его ридикюлем.

      Я продемонстрировала своё пострадавшее в бою орудие. И мне показалось, что мсье хмыкнул. Как-то сдавленно. Или закашлялся…

      – Значит, вы приехали поздно вечером в незнакомое

Скачать книгу