Когда мы потерялись в Стране снов. Росс Уэлфорд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Когда мы потерялись в Стране снов - Росс Уэлфорд страница 21

Когда мы потерялись в Стране снов - Росс Уэлфорд Бестселлеры мировой фантастики для детей

Скачать книгу

видел тот же сон, что и я.

      – Это называется «сны наяву», Малки, – произносит голос у меня за спиной. – И я тебе верю.

      Глава 19

      Я поворачиваюсь и вижу Сьюзен Как-Её-Там, которая всё это время стояла рядом со мной, а я и не знал.

      – Что? – переспрашиваю я.

      – Я слышала, что ты говорил тому мальчику. Я не думаю, что ты лжёшь.

      Она отделилась от своей компании, чтобы встать со мной. Девочки, с которыми она была, – наверняка играют в школьном оркестре – не сводят с неё пристальных взглядов, и она понижает голос, пока её не становится невозможно подслушать за гомоном школьной столовой.

      – Это называется «сны наяву», или «осознанные сновидения». Такое встречается чаще, чем ты мог бы подумать. – Вот оно опять: отчётливая, взрослая манера говорить. – Моя бабушка это умеет. Снова здравствуй, кстати.

      Я отчасти ожидаю, что она протянет руку и скажет: «Как поживаешь?», но она этого не делает. Она тянется за куском киша, и до меня доносится её запах: стиральный порошок и яблоки. Прямые чёрные волосы скрывают половину её лица словно занавеской, и она заправляет их за ухо. Я невольно замечаю, что ногти у неё чрезвычайно аккуратные и чистые.

      Я ничего не говорю, но иду за ней следом к дальнему столу, гадая, что подумают люди. Девчонки вроде неё и мальчишки вроде меня обычно не общаются, по крайней мере в нашей школе. Либо она этого не заметила, либо, что вероятнее, она больше никого не знает. Она садится и аккуратно ставит перед собой тарелку и стакан и раскладывает столовые приборы, а потом смотрит на них пару секунд, будто собираясь произнести молитву, но не произносит. Вместо этого она переводит пронзительный взгляд своих тёмных глаз на меня и говорит:

      – Если ты можешь такое делать, Малкольм, это очень особое умение. Воистину очень особое.

      Она говорит так, словно каждое произносимое ею слово важно и она ожидает, что её будут слушать.

      – Это что…? – Я осознаю, что не знаю, как ловчее об этом спросить. – Это какая-то китайская фишка?

      Она прищуривается.

      – Китайская фишка?

      – Ну… ну просто, знаешь, ты выглядишь… я подумал… вдруг твоя семья, знаешь… – Я обидел её? Сложно сказать. Сьюзен расслабляет глаза и улыбается.

      – Нет. Не китайская, Малкольм. Тибетская. Хотя моя мамуля китаянка, мой папуля с Тибета. Как и Мола, с которой ты уже познакомился. Это тибетское слово, означающее бабушку.

      Я с умным видом киваю, как будто когда-то слышал о Тибете, и одновременно думаю – мамуля и папуля? Кто так говорит вообще? Ей придётся завязать с такими словечками, если она собирается выжить в Марденской средней школе.

      – Ты знаешь, где находится Тибет? – спрашивает Сьюзен, будто ведя «светскую беседу», как взрослые. Она кладёт в рот кусочек киша.

      – Что? А! А, Тибет? Ну да, ясное дело. Она там, эм… возле, ну знаешь, того места…

      Сьюзен даёт мне перебирать слова – намеренно, я думаю. Потом говорит:

      – Ничего страшного. Многие люди

Скачать книгу