Очень краткая грамматика английского языка. Часть 2: части речи. Анатолий Верчинский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Очень краткая грамматика английского языка. Часть 2: части речи - Анатолий Верчинский страница 2
Can I have twenty eggs and some milk, please? Можно мне ldf два десятка яиц и немного молока, пожалуйста?
А вот milk (молоко) уже неисчисляемое существительное.
Но: a carton of milk [ɑ ’kɑ: tɪn ɒv mɪlk] – коробка молока.
Иногда неисчисляемые существительные называют существительными массы, потому что ту же крупу нельзя посчитать, но можно взвесить.
Исчисляемые существительные могут иметь форму единственного и множественного числа, а вот неисчисляемые – не могут иметь форму множественного числа (а если принимают такую форму, то меняют своё значение).
Наиболее распространённые неисчисляемые существительные английского языка:
• bread [bred] сущ. хлеб,
• damage [’dæmɪʤ] сущ. повреждение,
• furniture [’fɜ: nɪʧə] сущ. мебель,
• news [nju: z] сущ. новость, новости,
• permission [pə’mɪʃn] сущ. разрешение,
• weather [’weðə] сущ. погода,
• work [wɜ: k] сущ. работа.
Кроме этого, в английском языке многие существительные одновременно могут быть и исчисляемыми, и неисчисляемыми в зависимости от контекста. «И опыт, сын ошибок трудных…» – в этих словах известного поэта имеется в виду совсем другой опыт, чем в словосочетании «ставить опыты», поэтому иногда нужно принимать во внимание значение того или иного слова. В частности, напитки (чай, кофе, сок), материалы (стекло, золото, дерево) – обычно неисчисляемые.
Если же имеется в виду те предметы, которые из этих материалов сделаны, например, чашка или стакан, то существительное становится исчисляемым:
• glass [glɑ: s] сущ. стекло – неисчисляемое существительное,
• a glass [ɑ glɑ: s] сущ. стакан – исчисляемое существительное.
У большинства существительных форма множественного числа образуется путём добавления окончания -s к словарной форме:
• book [bʊk] сущ. книга – books [bʊks] книги,
• dog [dɒg] сущ. собака – dogs [dɒɡz] собаки,
• car [kɑ: ] сущ. автомобиль – cars [kɑ: z] автомобили.
Название американской рок-группы The Doors («Двери») музыканты позаимствовали у английского писателя Олдоса Хаксли. В свою очередь, в эссе «Двери восприятия» (The Doors of Perception) писатель взял эпиграфом строки английского поэта XVIII века Уильяма Блейка:
• If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is: infinite.
В русском переводе эта фраза звучит так:
«Если бы двери восприятия были чисты, всё предстало бы человеку таким, как оно есть – бесконечным».
Если слово оканчивается на шипящий звук (-s, -ss, -ch, -ce, -sh, -tch, -x), то для удобства произношения добавляется не -s, а -es: согласитесь, что слова buss, taxs, а особенно dresss, businesss выглядели бы странно, а кроме того, их невозможно было бы произнести внятно, не добавив еще один гласный звук. Именно в таких случаях и добавляется -е-:
• bus [bʌs] сущ. автобус – buses [bʌsɪz] автобусы,
• chance