Инфанта без права на жизнь. Кларисса Рис
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Инфанта без права на жизнь - Кларисса Рис страница 15
Глава 6
Прием, устроенный для иностранной делегации, меня особо не впечатлил. Слишком чопорно, неправдоподобно и наигранно. Вот их как раз сейчас надо было брать под белы рученьки и с проститутками в сауну. Где под рюмашку-другую разговор пошел бы легче. Дела высокой политики тут не делались, но судя по виду послов, они уже ничего и ни с кем не собирались тут решать. Замученные мужики со страхом смотрели на то, как леди в платьях берут их на абордаж. Я бы тоже испугалась, если бы на меня несся бегемот килограмм под двести, так еще и голубых кружевах.
Так что я все так же лежала на облюбованном диванчике и с интересом рассматривала творящийся вокруг меня беспорядок. Гости уже бочком пытались сбежать от дам, которые слишком навязчиво пытались продемонстрировать им свое равнодушие. Я же и вовсе не обращала на послов никакого внимания. Лишь одна Хизаль пыталась сиять ярче солнца и исправить утренний косяк, за который отец ей явно готов был оторвать голову.
Выцепив в толпе двух совершенно разных герцогов, еще раз проверила, насколько хорошо подействовали мои уловки. И один, и другой, бывало, посматривали в мою сторону, и тут же отводили взгляды. Думайте, думайте, мои хорошие. Я вас быстро посажу на короткий поводок и превращу в комнатных болонок. Для этого достаточно показать им, что мужским вниманием я не обделена. Так что, махнув еще полбокала для храбрости, я поправила кружево лифа и гордо поплыла к делегации. Сейчас можно уже начинать, гости достаточно выпили для небольшого перфоманса. Главное – самой ничего не напутать.
– Надеюсь, наши гости не скучают? – присев на подлокотник кресла обратилась я к главе делегации и одному из самых молодых людей в этой компании.
– Ваше высочество кронпринцесса, – тут же попытались подняться все присутствующие.
– Не стоит, – остановила я их жестом руки, – моей сестры тут нет, а я с недавнего времени просто инфанта, так что все эти правила больше на меня не распространяются.
– Хамикель, – гаркнул кто-то из мужчин, – эфман тарге саллаш эвволур.
– Не стоит беспокоиться, – рассмеялась я, – она вряд ли ему сегодня даст.
– Вы понимаете наш язык? – удивленно посмотрел на меня глава делегации.
– Нет, конечно, нет, – покачала я головой, – но было не сложно догадаться, чего хотел ваш коллега от графской девицы, которая и по крови-то принцессой не является. Тут и дураку понятно. Но, думаю, ваша предусмотрительность будет не лишней.
– Вы же не просто так к нам подсели? – кто-то уже протянул мне бокал.
– Конечно, – чарующе улыбнулась я, – видите ли, какая досада, после того как меня лишили титула, никто не хочет даже просто составить мне компанию. Я надеялась, что вы согласитесь на мое общество и не прогоните, узнав о том, что я ныне не принцесса. Но, кажется,