Сноски
1
Книга не издавалась на русском. Название на китайском – «略胜一筹», на английском – Winning by Strategy. – Прим. пер.
2
1368–1644 гг. – Прим. пер.
3
Буквально «Лес кистей». Государственный орган в императорском Китае, который совмещал в себе функционал императорской канцелярии, комитета цензуры и идеологии, библиотеки и т. д. – Прим. пер.
4
Application programming interface – интерфейс программирования приложений. – Прим. пер.
5
Business Intelligence – бизнес-аналитика. – Прим. пер.
6
To Consumer – для потребителя. – Прим. пер.
7
День холостяков – современный китайский праздник людей, не состоящих в браке. Связан во многом с массовыми распродажами, которые проходят в преддверии и после этого дня. – Прим. пер.
8
Business-to-Business – бизнес для бизнеса. – Прим. пер.
9
Internet of Things – интернет вещей. – Прим. пер.
10
Augmented Reality – дополненная реальность. – Прим. пер.