Глаза боятся, а руки… пакостят. Анна Киса
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Глаза боятся, а руки… пакостят - Анна Киса страница 19
– Что ж, тогда завтра вечером проведём обряд помолвки, скромно, в кругу семьи, – обрадовался отец. – А послезавтра утром пойдёте в храм.
Ну, ничего себе! Я аж рот приоткрыла от такой скорости развития событий, у меня даже руки зачесались, должно быть, от нервов и желания кого-нибудь придушить…
– Я против! – во мне клокотало возмущение.
– Что? – грозно посмотрел на меня отец.
В непреклонном взгляде отца читалось обещание посадить меня под замок до самой свадьбы, если буду упрямиться, поэтому, стараясь не чесать ладони, попробовала выкрутиться:
– Но у меня даже украшений нет и платья свадебного, как я в храм пойду?
– О, ну украшения – не проблема. Я передам тебе фамильные украшения твоей матери, – смягчился лорд Кристоф. – А платье… Ты же посетила сегодня портниху, уверен, одно из купленных платьев подойдёт.
На это мне уже нечего было возразить, и я благоразумно промолчала, сдерживаясь. А ладони стали зудеть просто невыносимо. Я спрятала руки под стол и почесала, но это не помогло, они буквально горели, всё сильнее и сильнее с каждой минутой, а потом вдруг резко перестали.
Зато в столовой начался бардак. Лакей, нёсший поднос с чашками, полными горячего чая, вдруг споткнулся, и всё содержимое выплеснулось прямо на женихов. Они подскочили и разъярённо уставились на слугу, тот испуганно дёрнулся в сторону и случайно пихнул в спину другого лакея, как раз собиравшегося поставить на стол блюдца с пирожными. Соответственно, и этот слуга не удержал равновесия, и вся его ноша полетела уже в отца с мачехой. Мелиса опомнилась первой, схватила салфетку и бросилась на помощь к леди Каталине, но поскользнулась на каше из чая и пирожных, пытаясь предотвратить падение, в поисках опоры схватилась за мать… Опора оказалась не надёжной. Обе женщины, вскрикнув, рухнули на пол. Из-за огромных юбок они не могли встать самостоятельно и только барахтались, забавно дрыгая ногами. Я мужественно старалась не расхохотаться, даже рот рукой зажала. Братья Крисперо, мокрые и разом утратившие весь свой лоск, пришли на помощь упавшим леди. Отец стряхивал с сюртука остатки пирожных и яростно орал, проклиная лакеев за неуклюжесть и обещая завтра же уволить обоих. Мне было их искренне жаль. Остальные, на мой взгляд, получили по заслугам.
Обе леди, наконец-то поднятые с пола, отец и женишки уставились на скромно стоящую в сторонке и совершенно чистую меня. Женщины зло, а мужчины очень подозрительно.
Я спрятала руки за спину, удивлённо округлила глаза и невинно захлопала ресницами. Я-то тут при чём?
– Думаю, завтра с утра можно провести помолвку, а свадьбу вечером, – задумчиво предложил отец.
– Согласны! – хором ответили женихи, только уже без прежнего энтузиазма, скорее обречённо.
Эээ. Ну зачем же так торопиться? За