Бретонская любовь. Избранные стихотворения. Шарль Ле Гоффик

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бретонская любовь. Избранные стихотворения - Шарль Ле Гоффик страница 8

Бретонская любовь. Избранные стихотворения - Шарль Ле Гоффик

Скачать книгу

каждого шажка чужого

      Очарованье умереть.

      Les Violiers

      Ne retire pas ta douce main frêle;

      Laisse sur mes doigts tes doigts familiers:

      On entend là-bas une tourterelle

      Gémir sourdement dans les violiers.

      Si près de la mer que l’embrun les couvre

      Et fane à demi leurs yeux violets,

      Les fragiles fl eurs consolaient à Douvre

      Un royal enfant captif des Anglais.

      Et, plus tard encor, je sais un jeune homme,

      Venu fi er et triste au val d’Arguenon,

      Dont le coeur se prit à leur tiède arôme

      Et qui soupirait en disant leur nom.

      Ainsi qu’à Guérin et qu’au prince Charle,

      Dame qui te plais sous ce ciel brumeux,

      Leur calice amer te sourit, te parle

      Et de son odeur t’enivre comme eux.

      C’est qu’un soir d’été, sur ces mêmes grèves,

      Des touffes d’argent du mol arbrisseau

      Se leva pour toi le plus doux des rêves

      Et que notre amour les eut pour berceau.

      Et peut-être bien que les tourterelles

      Ont su le secret des fragiles fl eurs:

      Un peu de ton âme est resté sur elles

      Et dans leur calice un peu de tes pleurs.

      Левкои

      Пусть покой воцарится в покоях.

      Пусть сомкнутся персты́ наших рук.

      Слышишь: горлица в синих левкоях

      Застонала, печальная, вдруг.

      Вас, левкои, дожди орошали,

      Застилал ваши очи туман.

      Королевича вы утешали,

      Когда плакал в плену англичан.

      Грустный юноша из Аргенона

      Ваше имя устами ласкал,

      Когда ваши соцветья упорно

      Он в цветущей долине искал.

      Или очаровательной даме

      Что прекрасного принца ждала,

      Улыбнулися вы лепестками,

      И с ума та улыбка свела.

      Но однажды у тихого плеса

      В колыбели небесных цветов

      Вдруг явилась чудесная греза —

      Наша с первого взгляда любовь.

      Все же горлице выведать тайну

      Этих синих левкоев пришлось:

      След души там остался случайно,

      А на чашечке – капельки слез.

      Nocturne

      Laisse tes yeux s’emplir des prestiges nocturnes;

      Attends à ton balcon, gouaché d’un fi n croissant,

      Que la noire alchimiste ait versé dans leurs urnes,

      Goutte à goutte, son élixir phosphorescent.

      Tu le rapporteras, étincelant et sombre,

      Dans la chambre où mes bras t’enlaceront sans bruit

      Et je croirai baiser sur tes yeux d’or et d’ombre

      Tout le mystère de la Nuit.

      Ноктюрн

      Пускай твои очи наполнят полночные чары.

      Ты жди на балконе, где лунный струится эфир,

      Пока по сосудам колдунья расплещет отвары,

      За каплею капля волшебный прольет эликсир.

      Его, дорогая, неси в голубые альковы,

      Где руки мои станут тихо тебя обвивать.

      Пригрезится мне, что в очах твоих темно-лиловых

      Все таинства ночи я буду тогда целовать.

      Bouquet

      Et nos deux coeurs battaient, comme battent les coeurs;

      Et nos âmes étaient tristes, comme des âmes.

Jules Tellier

      À Paimpol, un soir, tandis que la lune

      Éveillait au large un chant de marin,

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек,

Скачать книгу