Герцогиня – 2. Анна Дант
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Герцогиня – 2 - Анна Дант страница 14
– Ну что же, заслужил, – хмыкнул мужчина и улыбнулся Иле. – Принеси мальчишке самый вкусный пирог, пару порций. И морс не забудь. А потом передай мистеру Фроку, что тебе срочно надо отбыть во дворец для дачи важных показаний. Он не будет препятствовать.
Я расплатилась за обед, добавив несколько серебряных на чай, и посмотрела на телохранителя.
– Что ответил Джефф?
– Что Ричард ждёт нас в своём кабинете. Естественно с девушкой, – отчитался Невилл.
– Прекрасно! Значит, жулика из мэрии прижучат, – усмехнулась я, а за одно кое—что вспомнила. – Невилл, а ты выполнил мою вчерашнюю просьбу?
– Да, леди, – серьёзно кивнул мужчина. – Сегодня вечером жду отчёта. Кстати, я предупредил прислугу, чтоб не принимали пищу сегодня дома.
– Молодец! – похвалила я за смекалку. – А есть ли у прислуги монеты, чтобы пообедать в таверне?
– Леди, я взял на себя смелость выделить им денег из той суммы, которая шла на обмундирование. Но если вы против, я всё возмещу с жалования.
– Ты всё правильно сделал, а вот я как—то и не подумала, – успокоила я парня и достала из кошелька золотой. – Держи, вложишь обратно.
– Леди, я взял намного меньше, всего тридцать серебряных, чтобы всем хватило на три приёма пищи.
– Ничего страшного, значит, на обмундирование пойдёт чуть больше, чем запланировали, – легко ответила я.
Мы дождались Илу и направились во дворец. Я предупредила девушку, что рассказывать ей о своих приключениях придётся не сотрудникам безопасности, а самому королю. Ила побледнела, но всё же кивнула. А вот в кабинете, после того, как мы отправили девушку домой после опроса, случилась буря. Ричард орал, преимущественно матом, которому научился у меня же. Да, было дело, не удержалась и ляпнула несколько крепких слов, Ричарду понравилось, и он попросил рассказать, что я ещё знаю. А знала я многое, поэтому не плохо так пополнила словарный запас короля. И вот чем это обернулось. В мэрию были направлены ребята из службы безопасности с приказом притащить мэра за шиворот. Я искренне недоумевала, зачем именно я сейчас здесь, но Ричард рявкнул, чтоб сидела и не вякала. Пришлось сидеть и не вякать. Чуть успокоившись, король вызвал графа на ковёр. Как только Чарльз вошел в кабинет, крики начались по новой. Я лишь прикрыла глаза, так как на казначея было страшно смотреть. Чарльз оправдывался, что понятия не имел, как ведёт дела мэр, ведь документы все в порядке, чем вызвал новую волну гнева. Да, Чарльз был обязан внимательнее проверять документы и, вообще, хоть иногда вылезать из своего кабинета во дворце, чтобы проверить, как идут дела на самом деле. Я понимала Ричарда. Под носом у короля проворачивались такие дела.
К счастью, меня спас Джефф, нагло ввалившийся в кабинет. Он подошел к королю и что—то тихо сказал, на что Ричард лишь устало кивнул. Подойдя ко мне, Джефф улыбнулся.
– Езжай домой, Бэт. Не стоит тебе