Шри Ауробиндо. Духовное возрождение. Сочинения на Бенгали. Шри Ауробиндо

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шри Ауробиндо. Духовное возрождение. Сочинения на Бенгали - Шри Ауробиндо страница 14

Шри Ауробиндо. Духовное возрождение. Сочинения на Бенгали - Шри Ауробиндо Шри Ауробиндо. Собрание сочинений

Скачать книгу

по предназначенному ей пути. Вишну своей всепроникающей энергией неустанно поддерживает океан чистого Бытия, или семь потоков жизни, направляя их к предначертанной цели. Все остальные боги выступают в качестве помощников и сотрудников трех основных Божеств[61].

      Сурья, или Солнце, бог Света-Истины, выступает как «Савитар»[62], когда созидает и творит, и как «Пушан» [63], когда питает и поддерживает творение. В качестве уничтожителя мрака лжи и создателя света истины и знания он предстает как Сурья. Агни – это тапас, действенная энергия Сознания-Силы. Он созидает вселенную и пронизывает собой все сущее в ней. Мы знаем Его как огонь на материальном уровне; на уровне жизни Он выступает как желание и радость – и в то же время как пожиратель всего и вся; на уровне разума Он есть вдохновение и воля; на планах бытия, превосходящих разум, Он есть владыка сознательной силы действия.

Мандала 1, Cукта 1. Текст и комментарии к нему

      Agnimīde purohitaṁ vajñasva devam ṛtvijam; hotāraṁ ratnadhātamam. (1)

      «Огню поклоняюсь, он Жертвы моей ходатай, он божественный Ритвик, он глашатай блаженства».

      Īḍe-bhajāmi, prārthaye, kāmaye: я поклоняюсь.

      Purohitam – тот, кто сидит перед жертвенным алтарем; представитель приносящего жертву и исполнитель обряда жертвоприношения.

      Ṛtvijam – совершающий жертвенный обряд в соответствии с требованиями времени, места и обстоятельств.

      Hotāram – тот, кто, призывая богов, обеспечивает успех жертвоприношению.

      Ratnadhā – слово ratna Саяна переводит как «великолепные сокровища»; правильнее будет перевести его как «благое богатство».

      Dhā – тот, кто несет, направляет или устанавливает.

      Agni pūrvebhir ṛṣibhir īḍyo nūtanairuta; sa devān eha vakṣati. (2)

      «Тот Огонь, что мудрые издревле почитали, вслед за ними и мы почитаем сегодня. Он приносит сюда богов».

      Слово sa содержит указание на то, почему поклоняются богам.

      Eha vakṣati – iha āvahati: Агни несет богов в своей колеснице.

      Agninā rayim aśnavat poṣameva divedive; yaśasam vīravattamam. (3)

      «Поклоняясь огню, наслаждаются люди богатством, что воистину день ото дня растет неуклонно и исполнено силы геройства».

      Rayim – ayiḥ, rāyaḥ и пр. Обозначает то же, что и слово ratna. Но слово ratna имеет смысловой оттенок «наслаждение».

      Aśnavat-aśnuyāt – получать или наслаждаться.

      Poṣam и пр. – прилагательные, определения к rayiḥ; poṣam означает «то, что растет, возрастает».

      Yaśasam – Саяна переводит иногда как «слава», а иногда как «пища». По-видимому, подлинный смысл этого слова – «успех, достижение цели». Также это слово может употребляться в значении «сияние», но не в данном контексте.

      Agne yam yajñam adhvaram viśvataḥ paribhūrasi; sa id deveṣu gacchati. (4)

      «О Пламя! Поистине возносится к Богам та жертва-странница, что ты со всех сторон подхватишь своею прозорливой сутью».

      Adhvaram – корень dhvṛ означает «убивать». Саяна переводит это

Скачать книгу


<p>61</p>

Здесь говорится о трех основных ипостасях Единого Бога, которые позже претворятся в триаду верховных богов индуизма – Брахма (творец), Шива (разрушитель), Вишну (охранитель).

<p>62</p>

Букв. – «побуждающий», «порождающий» (прим. ред.).

<p>63</p>

Букв. – «питающий», «вскармливающий» (прим. ред.).