Ведьма. Укротившая тьму. Книга 1. Екатерина Антонова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ведьма. Укротившая тьму. Книга 1 - Екатерина Антонова страница 5
– Тебя покормить, щеночек? – его бровь приподнялась, губ коснулась улыбка.
Я сотру ее с твоего лица, Вуд! Так, еще немного. Еще! И миска с гулким звуком упала мне на колени, а рис рассыпался по полу. Тишина. Вуд слегка откинулся, наблюдая за тем, что я буду делать.
– Вилку? – спросил он, едва сдерживая смех.
Я не заметила, как покрылась алым цветом с головы до ног. Однако никто не засмеялся и даже Каин который еще секунду назад едва удерживал хохот, с какой-то, одному ему понятной нежностью протянул обычный столовый прибор.
– Ты могла попросить, Катюша, – сказал он.
Сердце снова упало куда-то в пропасть. Он играет моими чувствами, то отталкивает, то резко притягивает к себе. Сколько я еще это выдержу? Мой умоляющий взгляд смягчил его жесткий нрав. Но мне так хотелось спросить его о многом. И я должна набраться смелости.
– Братец, когда уезжаешь? – спросила Юки, – надолго к нам?
– Завтра, – отрезал Вуд, – я лишь привез ее. У меня появились срочные дела в Москве.
Неужели он уедет так скоро? Я вперила взгляд в пол, доедая салат и заливая чаем, не чувствуя вкуса. Снова вернулись тоска, одиночество и страх. После обеда мне любезно предложили отдохнуть. Каин отправился по делам в Токио, обещая вернуться ближе к вечеру. Весь день меня мучили вопросы, подозрения и я страшно ревновала, раз за разом прокручивая в голове слова Евы:
«В Токио у него есть своя шлюха. Он каждый раз проводит с ней время, когда приезжает. Поверь мне, ты ей в подметки не годишься»
Интересно, он с ней? Когда наступил вечер, я вышла к озеру, где Юки помогала матери наводить порядок в пышном саду. Кустарники уже почти все отцвели, листья постепенно покрывали ровно подстриженную траву и выложенные булыжником дорожки. Подойдя к старой женщине, я решила попробовать наладить контакт еще раз.
– Простите, – сказала виновато, – за то, что уронила рис. Я и правда не умею пользоваться палочками, но буду рада научиться.
Госпожа Хошимура улыбнулась, впервые за день. Очень искренне и тепло.
– Я знаю, девочка, – сказала она, – и хвалю за смелость. Ты отринула старое, вышла за круг, который был начертан для тебя другими. Разорвала цепи, которые сковывали тело, но теперь дело за разумом.
Что это значит? Она протянула мне метлу и указала на листья, разбросанные по саду.
– Труд помогает понять себя, расставить мысли в нужном порядке. Переоденься в удобное и помоги моей дочери.
До конца дня мы с Юки таскали листья, собирали их в корзины. Она казалась простым человеком, которому можно доверять. Но в ее человечности я сомневалась. Когда Юки приближалась, внутри будто все сжималось, холодея.