Die Heilige Schrift - The Sacred Scriptures. Johannes Biermanski

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Die Heilige Schrift - The Sacred Scriptures - Johannes Biermanski страница 68

Die Heilige Schrift - The Sacred Scriptures - Johannes Biermanski

Скачать книгу

und Wetter.

      KJV + EL = I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

      Ps 55,9 Mache ihre Zunge uneins, O JAHWEH, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.

      KJV + EL = Destroy, O YAHWEH, and divide their tongues: For I have seen violence and strife in the city.

      2. Sam 17,14

      Ps 55,10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.

      KJV + EL = Day and night they go about it upon the walls thereof: Mischief also and sorrow are in the midst of it.

      Ps 55,11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.

      KJV + EL = Wickedness is in the midst thereof: Deceit and guile depart not from her streets.

      Ps 55,12 ALBRECHT = Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.

      KJV + EL = For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

      Ps 55,13 ALBRECHT = Nein, du bist‘s, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.

      KJV + EL = But it was you, a man my equal, my guide, and my familiar friend.

      Ps 41,10; 2. Sam 15,12

      Ps 55,14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes [Elohims] unter der Menge.

      KJV + EL = We took sweet counsel together, and walked to the house of Elohim in company.

      Ps 55,15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in den Scheol (= ELBERFELDER) fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.

      KJV + EL = Let death seize upon them, and let them go down alive into Sheol: For wickedness is in their dwellings, and among them.

      Ps 55,16 Ich aber will zu Gott [Elohim] rufen, und JAHWEH wird mir helfen.

      KJV + EL = As for me, I will call upon Elohim; and YAHWEH shall save me.

      Ps 55,17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.

      KJV + EL = Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

      Ps 55,18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.

      KJV + EL = He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: For they were many that contended with me.

      Ps 55,19 Gott [El] wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott [Elohim] nicht.

      KJV + EL = El shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not Elohim.

      Ps 102,27

      Ps 55,20 Sie (die Gesetzlosen) legen ihre Hände an seine Friedsamen (welche mit ihm in Frieden waren) und entheiligen/ entweihen seinen Bund.

      KJV + EL = He (the lawless) has put forth his hands against such as be at peace with him: He has broken his covenant.

      Ps 55,21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.

      KJV + EL = The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

      Jer 9,7; Ps 57,5

      Ps 55,22 Wirf dein Anliegen auf JAHWEH; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.

      KJV + EL = Cast your burden upon YAHWEH, and he will sustain you: He will never permit the righteous to be moved.

      1. Petr 5,7

      Ps 55,23 Aber, O Gott [Elohim], du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.

      KJV + EL = But you, O Elohim, shall bring them down into the pit of destruction: Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.

      Ps 102,25

       Psalm 56

      Ps 56,1 Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath. O Gott [Elohim], sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.

      KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician upon Jonath elem rehokim. A Psalm of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O Elohim: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.

      1. Sam 21,11-16

      Ps 56,2 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.

      KJV + EL = My enemies would daily swallow me up: for they are many that fight against me,

      Ps 56,3 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.

      KJV + EL = What time I am afraid, I will trust in you.

      Ps 56,4 Ich will Gottes [Elohims] WORT rühmen; auf Gott [Elohim] will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

      KJV + EL = In Elohim I will praise his word, in Elohim I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.

      Ps 27,1; 118,6; Jes 12,2; 51,12; Hebr 13,6

      Ps 56,5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.

      KJV + EL = Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

      Ps 56,6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen/ denn sie trachten mir nach dem Leben.

      KJV + EL = They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

      Ps 56,7 Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? O Gott [Elohim], stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

      KJV + EL = Shall they escape by iniquity? In your anger cast down the people, O Elohim.

      Ps 55,24

      Ps 56,8 Zähle die Wege meiner Flucht/ mein Umherirren; fasse meine Tränen in deinen

Скачать книгу