Призвание – писатель. Том 1. Сборник

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Призвание – писатель. Том 1 - Сборник страница 3

Призвание – писатель. Том 1 - Сборник

Скачать книгу

думала, что чувства коснутся и нас,

      Но звёзды засветились в одно время,

      И ранней осенью судьбы свершился час.

      Мы подчинились чувствам, что Создатель

      Нам подарил, и с благодарностью живём,

      Наш дом и сад для нас – причал, спасатель,

      Где по плечу всё и заботы нипочём.

      Мне подарить нетрудно все богатства,

      Всю мою жизнь тебе, супруг мой дорогой.

      У нас есть дети – это просто счастье,

      За вас молиться буду – сердцем и душой!

      Превратности судьбы мы одолеем,

      Ты муж, подаренный Создателем миров.

      С тобой мы никогда не постареем,

      Пока огонь в сердцах и нежная любовь!

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      В лунном сиянье

      Сыплются с сердца жемчужные песни,

      А за окном красавица Луна.

      Плещутся рядом звёзды чудесные,

      Блеск проливает Селена сполна.

      Белую кожу ласкает сиянье,

      Бережно гладит по волосам.

      Мы так близки, словно нет расстоянья,

      Бисер свой дарит сиянье стихам.

      Кажется, тихий рассвет наступает,

      Я пробуждаюсь в своём полусне.

      Это кокетка Луна всё играет

      Нам вдохновенно наедине.

      С нею мечтать будто в сказку поверить,

      Я погружаюсь в раздумья волны.

      Лишь в освещенье Луны понимаю:

      С нею стихи одухотворены.

      Я восхищаюсь Луной полуночной,

      Так несравненна её красота!

      И тишиной этой зыбкой, молочной

      Благословлена её чистота.

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      Бытие и жизнь

      Быт – волнующее и большое море,

      Жизнь – щепка, плавающая на волне.

      Смотришь: море наполняется в приливах,

      Жизнь проходит чередом в цепочке дней.

      Бытие шумит волною неустанной,

      Своей мощью жизнь толкая к берегам.

      После снова возвращается в просторы,

      Затихает, даже ряби нету на волнах.

      Житие и бытие сплелись друг в друге,

      Неразрывна между ними нить, взаимосвязь.

      Бытие без жизни волновать не будет,

      Жизнь от бытия невозможно отделять.

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      Я и время…

      Я весной была, подснежниками цветущей,

      На весеннем ветерке флагами играющей,

      Юностью прекрасной, так безумствующей,

      Зелёным цветом всё вокруг объединяющей.

      Я была летом, цветками своими интригующей,

      Миллионами оттенков красоту утончающей.

      Как жаркое солнце, своим зноем испепеляющей,

      Соловьиной трелью в саду всех озаряющей.

      Я золотая осень, виноградной лозой обвивающая,

      В могучих ветвях узором свои листья вплетающая.

      Радующими глаз, спелыми плодами одаряющая,

      На солнечном свету жемчужиной сверкающая.

      Всё, седеющей стану зимой теперь и я.

      Снежный

Скачать книгу