В прощальном письме пятнадцать запятых. Алисса Хини

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В прощальном письме пятнадцать запятых - Алисса Хини страница 9

В прощальном письме пятнадцать запятых - Алисса Хини

Скачать книгу

да, чувак, мне все еще очень интересно, почему в вашем лагере вас учили отмычкам, подделыванию подписи, мастерству обмана и кражам.

      – В основном там были богатенькие детки богатеньких родителей, – мы зашли в магазин и разглядывали полки, в поисках нужного нам объекта. – Часто приходилось говорить на английском, а иногда даже на французском…

      – Уи- уи? – прервала его я, единственной фразой, которую я знала.

      – О. Tu parles français1?– спросил ты, со своей вечной ехидной улыбочкой, пока мой мозг пытался логически дойти до нужного решения.

      – Че ты только что сказал?

      Не смог найти.

      – Ты все также плоха в языках, как и раньше?

      Какой. Же ты. Самодовольный.

      – Pare de me caluniar, tolo2, – выдала я, вспомнив нужные слова за долю секунды.

      – Португальский не в счет! –заныл ты, как и всегда.

      – Ты только что признал целую страну менее уважаемой, нежели вечно плюющихся французов, – добавила я, и подойдя к полке с кириешками указал на одну из пачек. – Vamos l3.

      – Как скажешь, Арьяша, – слащаво проговорил ты, с моей самой ненавистной интонацией, и положил две пачки к себе во внутренний карман кофты. – Теперь делай вид, что все как обычно, и не выдавай нас.

      – Мне тебе губы чтоли отрезать, чтобы ты прекратил меня так называть? – злобно выдала я, пока ты прятал в своей гигантской и, верно, дорогущей одежонке, еще и бутылочку колы. – Или можно воспользоваться «спорить»?

      – На это «спорить» не распространяется, – мягко сказал ты, пока мы быстрым, но неподозрительным шагом, старались пройти мимо охранника. – Это что-то вечное и неизменное. Улыбнись.

      – Оdio4, – произнесла я, миновав кассу.

      – Просто с такой формой твоего имени, лучше всего подходит «mine»! – ты поскакал вперед на ближайшую детскую площадку с добытым из магазина вещами.

      – А это словосочетание ненавижу больше всего! – выкрикнула я, побежав следом за тобой.

      Усевшись на скамейку, располагающуюся на аллее рядом с детской площадкой, ты открыл пачку кириешек. Когда я потянулась к ней, ты ловко отвел ее чуть в сторону, а после начал, будто специально, хрустеть громче.

      – А как же твое «спорим»? – насмешливо улыбнулся ты, оголив свои идеальные зубы. – Без него вкусностей не получишь.

      – Odio! – воскликнула я снова, обиженно сев на скамейку рядом с тобой.

      – Мне пора выучить это слово, чтобы понимать, когда ты меня обзываешь, – выдал ты, вновь беря из пакета еще один кусочек.

      – Зачем? Я на португальском говорю абсолютно то же самое, что и на русском, – вымолвила я, пытаясь дотянуться до пачки, но, увы, безуспешно.

      Все же это не то лето, когда я сильно подросла, и когда стала доставать тебе до подбородка. Тут я гораздо ниже.

      – Станцуй мне на песке, – произнес ты, обернувшись к песочнице на детской площадке. – Наш танец босиком.

      Посмотрев на

Скачать книгу


<p>1</p>

Перевод с французского: "ты говоришь по- французски?".

<p>2</p>

Перевод с португальского: "хватит клеветать на меня, дурак".

<p>3</p>

Перевод с португальского: "давай это".

<p>4</p>

Перевод с португальского: "ненавижу".