Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 1. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 1 - Елизавета Хейнонен страница 4
Вот еще несколько примеров, в которых be around встречается в аналогичном значении:
“Everything was fine there.” “Not for him.” “Well, how would you know? You haven't been around for 10 years.” – «Там все было хорошо». – «Не для него». – «Откуда ты знаешь? Тебя ведь не было рядом целых 10 лет».
“Marsha? Where are you going?” “I guess, the only way to make a new start is to be around new people.” – «Марша, ты куда?» – «Я думаю, единственный способ начать все сначала – это оказаться среди новых людей».
В последнем примере оттенок несколько иной («оказаться рядом с кем-то, в чьей-то компании»), но это все то же значение. Сравните также: “It’s not safe to be around him.” – «Быть рядом с ним небезопасно».
He doesn't want to be around a bunch of screaming tourists. – Он не хочет оказаться рядом с группой шумных туристов.
“You didn't bring her any milk?” “Well, you didn't think of it, either.” “I – I've never really been around a baby.” “I thought you said you had seven brothers and sisters.” “Well, I did, but, uh, see, I was the youngest.” – “Ты не принесла ей молока?» – «Ты ведь тоже об этом не подумал?» – «Я… мне никогда раньше не приходилось возиться с малышами». – «Мне показалось, ты сказал, что у тебя было семеро братьев и сестер». – «Так-то оно так, но я был младшим».
Еще один оттенок того же значения – это находиться в определенном месте, когда там что-то происходит. Например:
I need to be around when the ruling is handed down. – Я должен быть там, когда будут выносить приговор.
You won’t be around tomorrow to save Tom. – Тебя не будет здесь завтра, чтобы спасти Тома.
Совсем иное значение имеет конструкция have been around. Она указывает на богатый жизненный опыт человека, много повидавшего на своем веку. Например:
I have been around a lot longer than you have, so don't try to teach me what's right and what's wrong. – Я дольше тебя прожил на этом свете, так что не надо меня учить уму-разуму.
EXERCISE 6
Передайте содержание следующих диалогов по-английски.
1. Гадалка (fortune teller): «Ты будешь очень счастлива в браке. К сожалению, твоего мужа не будет рядом, чтобы разделить (share) твое счастье». – «Как так?» – «Согласно моему магическому кристаллу (crystal ball), ты выйдешь замуж за капитана дальнего плавания (sea captain)».
2. Гадалка: «Ты будешь очень красивой невестой. Жаль только, что твой жених (fiancé) этого не увидит, потому что его не будет рядом». – «Как так?» – «Согласно моему магическому кристаллу, он не явится (show up for sth) на свою собственную свадьбу».
3. Пират: «Когда мы будем делить (также: split sth) сокровище, капитан?» Капитан: «Достаточно скоро». Попугай капитана: «Жаль, что тебя не будет рядом и ты не увидишь, как мы будем тратить твою долю (share), Бен».
4. Капитан пиратов: «Я решил не убивать тебя, Бен, а высадить на первом необитаемом острове (desert island), который встретится на нашем пути (come across sth)». Попугай капитана: «Жаль, что нас не будет рядом, чтобы посмотреть, как ты будешь обживаться (settle into sth) на новом месте, приятель».
5. К счастью для твоего отца, его уже нет рядом, и он не видит, как ты проматываешь свое состояние, играя в карты (gamble away your fortune)».
6. К счастью для твоего отца, его уже нет рядом, и он не видит, как ты порочишь (smear – пятнать, порочить, бесчестить, позорить) его доброе имя.
Ключ.