Неподходящее занятие для женщины. Черная башня. Филлис Дороти Джеймс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неподходящее занятие для женщины. Черная башня - Филлис Дороти Джеймс страница 12

Неподходящее занятие для женщины. Черная башня - Филлис Дороти Джеймс Ф. Д. Джеймс с/с

Скачать книгу

не объяснение. В пишущей машинке.

      Мисс Лиминг тихо заговорила:

      – «Томительно долго спускались мы извилистым подземельем и вот увидели под собой пустоту, бескрайнюю, как опрокинутые небеса, и на корнях растений повисли над пустотой; я сказал: «Бросимся в пустоту и посмотрим, есть ли в ней Провидение»»[1].

      Хриплый, неожиданно глубокий голос перестал звучать. Воцарилось молчание. Затем сэр Рональд произнес:

      – Вы называете себя детективом, мисс Грей. Что вы скажете об этом?

      – Что ваш сын читал Уильяма Блейка. Разве это не отрывок из «Союза неба и ада»?

      Сэр Рональд и мисс Лиминг переглянулись, и сэр Рональд сказал:

      – Говорят, что да.

      Корделия подумала, что проповедь Блейка, лишенная страсти, ярости и отчаяния, скорее могла бы служить эпитафией утопленнику или самоубийце, избравшему яд, и сопровождать церемонное отплытие в небытие, нежели болезненную гибель в петле. И все-таки логика существовала и здесь, ибо повешенный тоже проваливается в пустоту. Нет, все это фантазии в поисках снисхождения. Несчастный выбрал Блейка и петлю. Возможно, в его распоряжении не оказалось иных, менее травмирующих способов. Возможно, им руководил слепой порыв. Что говаривал по этому поводу Шеф? «Сначала – факты, теория – потом». Надо будет взглянуть на этот коттедж.

      – Так что же, беретесь? – нетерпеливо спросил сэр Рональд.

      Корделия взглянула на мисс Лиминг, но та не пожелала встретиться с ней глазами.

      – Да, берусь. Вопрос в том, поручаете ли вы мне эту работу.

      – Я предлагаю ее вам. Думайте о своих обязанностях, мисс Грей, а я позабочусь о своих.

      – Можете ли вы сообщить мне еще что-то? Самое обычное. Был ли ваш сын здоров? Не беспокоили ли его любовные дела, работа? Или деньги?

      – В двадцать пять лет Марк получил бы в наследство целое состояние по завещанию своего деда по матери. Пока же он имел от меня достаточно денег, однако в день переезда в коттедж он перевел все обратно на мой счет и распорядился в банке поступать аналогичным образом с последующими поступлениями. Надо полагать, он жил на то, что зарабатывал в эти последние две недели своей жизни. Вскрытие не выявило никаких заболеваний, а наставник в колледже положительно отозвался о его успеваемости. Мне мало что известно о его жизни. Он не делился со мной своими интимными переживаниями – но разве найдется молодой человек, который станет делиться этим с родным отцом? Если у него были связи, то, надо полагать, с особами противоположного пола.

      Мисс Лиминг прервала созерцание сада. С жестом, означавшим отчаяние и покорность судьбе, она воскликнула:

      – Мы ничего не знали о нем, ничего! Зачем же ждать смерти и лишь потом начинать узнавать?!

      – А друзья? – спокойно спросила Корделия.

      – Они появлялись здесь редко, но двоих я видел на дознании и на похоронах: Хьюго Тиллинг из его колледжа и его сестра, аспирант-филолог из женского колледжа Нью-Холл. Кажется, ее звали Элиза?

Скачать книгу


<p>1</p>

Перевод А. Я. Сергеева.