Чистый лист – 2. Обратная сторона. Александр Олегович Малашенков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чистый лист – 2. Обратная сторона - Александр Олегович Малашенков страница 2

Чистый лист – 2. Обратная сторона - Александр Олегович Малашенков

Скачать книгу

судилище часов.

      Пленен на жизнь из зазеркальных царствий.

      На преданность, на подлость, на войну.

      Свободный узник, замкнутый в пространстве,

      Влюблённый откровенно в тишину.

      Юрий Никитенко

      Инфаркт

      В толпе идущий неприметный мужичонка,

      Лицо простое, а в чертах тех-вся страна,

      Вдруг остановишься, и время лопнет звонко,

      Когда из глаз чужих оскалится Война…

      Седой парнишка, просто встреченный прохожий,

      Глазами в пепле вдруг невольно обожжет,

      И ты узнаешь этот взгляд, на тот похожий,

      Что ты пытаешься забыть который год…

      И память хлынет кровью вспоротого горла,

      И всё забытое вернёт вдруг в разум твой,

      Ты исподлобья поглядишь знакомо, гордо,

      Как там, «за Речкой»*, в поиск шёл когда, и в бой…

      Ты вновь, навьюченный, стоишь на перевале,

      Туман в низинах, ничего не разглядишь,

      И вновь погибшие друзья с тобою встали

      Плечом к плечу. Ты в лица смотришь и молчишь.

      И сердце выпрыгнет вот-вот, от осознанья,

      Что вновь ты там, что рядом-вот они, свои!

      Тебя слова коснутся, будто их дыханье:

      «Ну здравствуй, брат! Как поживаешь, шурави**?»

      Боль разорвёт на части, будто пули в спину,

      И ты увидишь мир как будто с высоты,

      Вдруг осознаешь, что смотрел ты сквозь витрину,

      А отраженье – тот парнишка, это ты…

      На тротуар упал, подумав, как же странно,

      Хотел схватить губами воздух, но не смог.

      Толпа раздвинулась брезгливо: «Вот же, пьяный»,

      А над тобой, смахнув слезу, склонился Бог…

      *За речкой-так называли Афганистан. Выражение «За речкой», было придумано военнослужащими во времена Афганской войны. Речка эта Аму-Дарья;

      **Шурави-так в Афганистане называли советских людей, в частности военнослужащих. Дословно переводится как «советский».

      Шестая Рота

      Земля остыла, бой давно затих,

      Борты взлетают плавно, даже слишком,

      В стальных отсеках мёртвые братишки,

      И между мёртвых несколько живых.

      Сквозь стрёкот лопастей звучат слова,

      Их слышат те, живые, и пилоты,

      Последнее «прощай» десантной роты,

      На грани слуха, вот, едва-едва:

      «Сестре скажите в Туле, не вернусь…»

      «Письмо отправьте деду, там, в кармане.»,

      «Как то, что я погиб, расскажут маме?»

      «Да это не со мной, сейчас проснусь!»

      «Бинокль не передал братишке в Тверь.

      Свезите, кто живой, отдайте парню.»

      «Не починил тогда бабуле ставни,

      Одна осталась, как она теперь?»

      Борты взлетают, разгоняя дым,

      Снег присыпает свежие воронки,

      Смерть разлетится в каждой похоронке,

      Чтоб посмотреть в упор, в глаза живым.

      Ушла о доме вечно видеть сны

      Не сдавшая

Скачать книгу