Маленькие женщины. Хорошие жены. Луиза Мэй Олкотт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт страница 13

Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт Классика (Эксмо)

Скачать книгу

Джо, – ответила юная леди.

      – И я не мистер Лоуренс, зовите меня Лори.

      – Лори Лоуренс, какое странное имя.

      – Меня зовут Теодор, хотя мне не нравится это имя, потому что мои друзья звали меня Дорой, но я заставил их называть меня «Лори».

      – Я тоже ненавижу своё имя, оно такое сентиментальное! Мне бы хотелось, чтобы все называли меня «Джо», а не «Джозефина». А как вы заставили мальчиков перестать называть себя Дорой?

      – Я их поколотил.

      – Я не могу побить тётушку Марч, так что, видимо, мне придётся терпеть это дальше. – И Джо вздохнула со смирением.

      – Вы не любите танцевать, мисс Джо? – спросил Лори с таким видом, словно это имя ей очень подходило.

      – Мне очень нравится танцевать, когда просторно и шумно. Но в таком месте, как это, я обязательно что-нибудь испорчу, отдавлю всем пятки или сделаю что-нибудь ужасное, поэтому я стараюсь избегать неприятностей и позволяю Мэг фланировать по залу без меня. А вы не танцуете?

      – Иногда. Видите ли, я много лет жил за границей и ещё не успел влиться в ваше общество, чтобы узнать, какая у вас тут мода.

      – За границей! – воскликнула Джо. – О, расскажите мне об этом! Я очень люблю послушать, как люди описывают свои путешествия.

      Лори, казалось, не знал, с чего начать, но нетерпеливые расспросы Джо вскоре его раззадорили, и он рассказал ей, как учился в школе в Веве [11], где мальчики никогда не носили шляп, и у них была целая флотилия лодок на озере, и для развлечения на каникулах они ходили в походы по Швейцарии со своими учителями.

      – Как бы я хотела там побывать! – воскликнула Джо. – Вы были в Париже?

      – Мы провели там прошлую зиму.

      – Вы говорите по-французски?

      – В Веве нам можно было говорить только по-французски.

      – Скажите что-нибудь! Я могу читать на французском, но не могу говорить.

      – Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis? [12]

      – Как хорошо у вас получается! Дайте-ка подумать… вы спросили: «Кто эта юная леди в красивых туфельках?»

      – Oui, mademoiselle.

      – Это моя сестра Маргарет, и вы знали, что это она! Вы считаете, она хорошенькая?

      – Да, она напоминает мне немецких девушек, она выглядит такой цветущей и спокойной и танцует, как настоящая леди.

      Джо вся просияла от удовольствия, услышав эту мальчишечью похвалу в адрес сестры, и запомнила этот комплимент, чтобы потом передать Мэг. Оба подглядывали из-за штор, обсуждали гостей и болтали, пока не почувствовали себя старыми знакомыми. Застенчивость Лори скоро прошла, потому что мальчишеское поведение Джо забавляло и успокаивало его, и Джо снова развеселилась, потому что её платье было забыто и никто не поднимал на неё брови. Лоуренс-младший понравился ей больше, чем когда-либо, и она несколько раз внимательно посмотрела на него, чтобы потом описать его девочкам, потому что у них не было братьев, очень мало кузенов, а мальчики были для них практически незнакомыми существами.

      «Вьющиеся

Скачать книгу


<p>11</p>

Швейцарский город в кантоне Во.

<p>12</p>

Как зовут молодую девушку в красивых туфлях? (фр.)