Заложница. Анюта Соколова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Заложница - Анюта Соколова страница 7

– Веди к ближайшему дому, где есть здравомыслящие хозяева.
Веди! Скорее уж, тащи!
– Вы в состоянии идти?
– Попробую.
Тем не менее при первом же шаге я слышу стон. Очень тихий, но слух у меня хороший. Останавливаюсь, заглядываю в сверкающие тёмные глаза – единственное, что можно разобрать среди грязи.
– Господин, я могу сходить за подмогой. Брат прилетит, доставит вас…
Он зло обрывает меня:
– Доковыляю, цыпа. И перестань «выкать»!
Не были бы заняты руки, вцепилась бы ему в мор… В лицо, Валери, в лицо. Леди не теряют самообладания, как бы их ни выводили из себя.
У меня нет оснований отнести себя к жалостливым девицам. Не таскала домой ни подбитых птичек, ни лесных зверьков, ни щенков, ни котят. Не потому, что чёрствая и бессердечная – просто в Бэргри не принята жестокость по отношению к животным. Птиц не стреляют, звери бродят свободно. Упитанные, обленившиеся кошки и собаки при кухне чувствуют себя вольготно, бесхозных не водится. Так что спасение данного индивидуума – первый мой опыт подобного рода.
Вначале парень висит на мне всей тяжестью некрупного, но всё-таки мужского тела. Затем мне начинает казаться, что он увереннее опирается на ноги, а во дворе замка я готова поклясться, что горе-верхолётчик идёт самостоятельно, держась за меня исключительно из вредности. Первого же подвернувшегося слугу я посылаю за братом. Не знаю, что он передаёт господину, но Вэр вылетает через минуту, словно меня не просто испачкали, но и избили, а то и обесчестили.
То ли я чересчур наивна, то ли брат слишком догадлив, но Вэр коротко кланяется и произносит несколько слов на том же языке, которым потерпевший крушение поминал богов, родственников или обстоятельства при своём появлении из верхолёта. В ответ парень хмыкает:
– Не трудись. Я в совершенстве знаю арвэрский.
– Вы ранены? Позвать лекаря?
– Были переломы, но всё уже в порядке, спасибо.
Ах, он умеет благодарить? В первый момент это цепляет моё внимание куда больше упоминания переломанных костей, сросшихся за четверть часа.
– В таком случае, – голос Вэра утрачивает любезность, – не будете ли вы добры отпустить мою сестру?
Парень поворачивает голову, смотрит на меня, потом на свою руку с таким видом, словно теряется в предположениях, что данная конечность делает на моём плече.
– Я обязан твоей сестре как минимум новым платьем взамен испорченного… С кем я разговариваю?
– Лорд Вэрэйн Лэн Бэрг, владетель этих земель, к вашим услугам.
– Кэл, – коротко представляется незнакомец.
Затянувшаяся тишина. Мы с братом ждём продолжения. Наконец, до парня доходит. Белые зубы – второе светлое пятно на корке подсыхающей грязи:
– У нас