Вечный эскорт. Саша Кругосветов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вечный эскорт - Саша Кругосветов страница 39

Вечный эскорт - Саша Кругосветов Городская проза

Скачать книгу

что закончился семинар писателей и сценаристов под руководством Виктора Ерофеева и Евгения Рейна; он проходил на вилле Сан-Карло Борромео, в двенадцати километрах от Милана. Когда-то вилла принадлежала знатному роду Борромео. В пятнадцатом веке здесь жил Леонардо да Винчи. Сейчас это пятизвездочный отель, превращенный хозяином в настоящую картинную галерею. Номера, коридоры, залы украшают картины, исключительно подлинники; немало русских художников: Брусовани, Кабаков, Бренер, Булатов и другие. По завершении семинара получил какой-то диплом, очередную «ничего-не-значащую-бумажку».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ежегодная англоязычная литературная премия в области научной фантастики.

      2

      Три ангела – Сеной, Сансена и Самангелоф – преградили дорогу Лилит и настоятельно потребовали прекратить бесчинства («Алфавит Бен Сиры»).

      3

      Кинофильм режиссера Микеланджело Антониони.

      4

      Черт, дерьмо, дерьмо, бред (фр.).

      5

      Булочница (итал.).

      6

      Новая икона стиля, на которую хочется равняться по всем параметрам.

      7

      Одно из имен супруги бога Шивы.

      8

      Супруга бога Шивы.

      9

      Советский художественный фильм режиссера Василия Пичула.

      10

      Так французы называли сифилис, в Италии именовавшийся «французской болезнью».

      11

      Gris (фр.) – «серый».

      12

      Надутая, цаца (фр.).

      13

      Маленькая стерва (фр.).

      14

      И папа и мама. Даже дядя (фр.).

      15

      Соплячка (фр.).

      16

      Ад не такой раскаленный, каким его представляют (нем.).

      17

      Каждый – кузнец своего счастья (фр.).

      18

      Кельнская вода (фр.).

      19

      П.-Ж. Беранже, «Резвушка». Перевод В. Дмитриева.

      20

      П.-Ж. Беранже, «Нищая». Музыка А. Алябьева.

Скачать книгу