Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого. Василий Александрович Пробатов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого - Василий Александрович Пробатов страница 2
Внемли моей молитвы слову,
Души моей услыши вздох,
С небес к ея склонися зову,
Молю Тебя, мой царь и Бог.
С рассвета я к Тебе взываю,
Перед Тобой стою с утра,
Твоей защиты ожидаю,
О, Боже правды и добра.
Ты беззакония не любишь,
Неправду дерзкую казнишь,
Ты злобу жадную погубишь
И лживых вон изгнать велишь.
Лишь по любви Твоей великой
Вхожу я, Господи, в Твой храм,
И в страхе трепетном, Владыка,
К Твоим склоняюся стопам.
О, Боже, грешника настави
В Твоих велениях святых,
Мои пути к Тебе направи
И от врагов храни моих.
В них правды нет, они все злобы
Полны, хоть мягко говорят,
Уста зияют их, как гробы,
Лютой мне гибелью грозят.
Не дай их мысли безразсудной
Осуществиться до конца,
За их разврат и разум блудный
От Твоего отринь лица,
И как тогда возвеселится,
О Боже, сонм Твоих сынов,
Как будут все Тобой хвалиться,
Кого под Свой Ты принял кров.
Благословишь Ты род смиренный
Своих угодников, Творец,
Щитом им будешь неизменно,
Пошлешь им радости венец.
Псалом 6
Не обличай меня жестоко,
Не будь ко мне, о Боже, строг,
Страдаю сердцем я глубоко,
Весь потрясен и изнемог.
Доколе гибнуть мне в громаде
Моих мучений и скорбей?
Любви Твоей небесной ради
Свет избавленья мне пролей.
Уж смерть близка, еще немного
И в ад душа моя сойдет,
Но кто во гробе помнит Бога
И в бездне кто Его поет?
Томлюсь от вздохов я все ночи,
Слезами всю постель облил,
От мук мои померкли очи,
Не стало в теле прежних сил.
Я подряхлел от притеснений,
Гнетут меня со всех сторон,
Но знаю, слышит Царь творений
Мои рыдания и стон.
И стан врагов придет в смятенье,
Его обымет стыд и страх,
Отступит он в одно мгновенье
И весь развеется, как прах.
Псалом 7
Как львы, страшны и безсердечны
Враги мои, о Боже мой,
Тебе отдался я, Превечный,
Спаси от злобы их лютой.
Когда бы я неправдой дерзкой
Свою десницу осквернил,
Платил друзьям изменой мерзкой,
Врагам своим безумно мстил, -
Тогда пусть враг меня свирепый