Утраченные иллюзии. Оноре де Бальзак

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Утраченные иллюзии - Оноре де Бальзак страница 20

Утраченные иллюзии - Оноре де Бальзак Азбука-классика

Скачать книгу

о долге, о приличиях, о религии – своего рода крепости, за которыми укрывается женщина, и она любит, чтобы их брали приступом. Простодушный Люсьен не нуждался в подобных уловках; он готов был сражаться без всяких ухищрений.

      – Я не умру, я буду жить для вас, – отважно сказал Люсьен однажды вечером, желая покончить с г-ном де Кант-Круа, и взгляд, брошенный им на Луизу, говорил, что его страсть дошла до предела.

      Испуганная быстрыми успехами этой новой взаимной любви, она напомнила поэту о стихах, обещанных им для первой страницы ее альбома, и в медлительности Люсьена пыталась найти причину для размолвки. Но что сталось с нею, когда она прочла следующие стансы, разумеется показавшиеся ей прекраснее лучших стансов аристократического поэта Каналиса:

      Не созданы мои душистые страницы,

      Чтоб их заполнили лишь музы небылицы

          Да беглый штрих карандаша.

      Порой на них мелькнет и слово неги страстной,

      Признанье тайное владычицы прекрасной:

          Заговорит ее душа.

      Когда ж на склоне лет, овеяна мечтами,

      Судьбы любимица, поблекшими перстами

          Листки переберет она,

      Улыбкою любви блеснет ей быль живая,

      Безоблачно ясна,

          Подобно небесам сияющего мая[7].

      – Неужто я подсказала вам эти стихи? – спросила она.

      Мнимое сомнение, внушенное кокетством женщины, которой нравилось играть с огнем, вызвало слезы на глазах Люсьена; она успокоила его, впервые поцеловала в лоб. Решительно Люсьен был великим человеком, и она желала заняться его образованием; она уже мечтала обучить его итальянскому и немецкому, придать лоск его манерам; она изыскивала причины держать его при себе неотлучно, к досаде докучливых поклонников. Как занимательна стала ее жизнь! Ради своего поэта она опять обратилась к музыке и открыла ему мир звуков; она сыграла для него несколько прекрасных вещей Бетховена и привела его в восхищение; счастливая его радостью, заметив, что он буквально изнемогает, она лукаво сказала:

      – На что нам иное счастье?

      Поэт имел глупость ответить:

      – Да-а…

      Наконец дело дошло до того, что Луиза на прошлой неделе пригласила Люсьена отобедать у нее, втроем с г-ном де Баржетоном. Несмотря на такую предосторожность, весь город узнал о событии и счел его столь невероятным, что всякий спрашивал себя: «Неужто это правда?» Шум поднялся страшный. Многим казалось, что общество накануне гибели. Другие кричали:

      – Вот плоды либеральных учений!

      Ревнивый дю Шатле тем временем проведал, что г-жа Шарлотта, сиделка при роженицах, не кто иная, как г-жа Шардон, мать, как он выразился, Шатобриана из Умо. Выражение это было подхвачено как острота. Г-жа де Шандур первая прибежала к г-же де Баржетон.

      – Вы

Скачать книгу


<p>7</p>

Все стихотворные переводы в тексте романа выполнены В. Левиком.